Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Mateus 24 - Eibangeilhos en Mirandês


Anúncio de la çtruiçon de l templo
( Marcos 13,1–2 ; Lucas 21,5–6 )

1 Apuis de salir de l templo, quando Jasus yá se iba ambora, benírun a tener cun el ls deciplos pa le amostrar ls eidefícios de l templo.

2 Mas Jasus dixo-le: «Stais a ber todas estas custruciones? Quedai bien ciertos de l que bos digo: Nun quedará eiqui ũa piedra anriba doutra que nun seia sbarrulhada.»


De ls fregelos que stan para benir
( Marcos 13,3–13 ; Lucas 21,7–19 )

3 Staba el sentado ne l Cabeço de las Oulibeiras i ls deciplos benírun a tener cun el d’aparte, dezindo-le: «Diç-mos a nós quando se daran essas cousas i qual será la seinha de la tue benida i de la fin de l mundo.»

4 Jasus respundiu-le, dezindo: «Mirai, que naide bos anganhe.

5 Muitos beniran an miu nome a dezir: “You sou l Cristo” i anganharan a muita giente.

6 Ides a oubir falar de guerras i falatórios subre guerras. Mirai a ber se nun bos assustais, puis ye neçairo que essas cousas se déian, mas inda nun ye la fin.

7 Alhebantará-se pobo contra pobo, reino contra reino i haberá fames i terramotos por muita parte;

8 mas essas cousas son solo l ampeço de ls delores.

9 Adepuis, ban-bos a antregar als fregelos i ban-bos a matar i sereis malbistos por to la giente por bias de l miu nome.

10 Nessa altura, muitos ban a deixar d’acraditar i ban-se a atraiçonar uns als outros i a tené-le rábia uns als outros;

11 i bai a aparecer muito falso porfeta i a anganhar a muita giente.

12 I, cumo bai a haber maldade por to las partes, sfriará-se la caridade de muitos.

13 Mas quien s’aguantar até al fin, esse salbará-se.

14 Este Eibangeilho de l reino bai a ser apregonado por todo l mundo, cumo teçtemunho para to la giente. Apuis dessas cousas, benirá la fin.»


La zgrácia de la Judeia i ls hourrores medonhos
( Marcos 13,14–23 ; Lucas 21,20–24 )

15 Quando birdes hourrores medonhos andrento ls lhugares santos, cumo yá dixo l porfeta Daniel, quien lei, antenda bien:

16 Quien stubir na Judeia, que se scape pa ls montes;

17 quien stubir ne l telhado, que nun abaixe a agarrar las cousas de sue casa;

18 i quien stubir pul termo, que nun torne atrás a agarrar la sue capa.

19 Cuitadica de quien stubir preinha i andubir a dar la teta, nesses dies.

20 Rezai para que la buossa scapada nun se deia ne l eimbierno ou al sábado:

21 porque será tan grande l’agonie cumo nunca houbo outra zde l ampeço de l mundo até agora, nien ha de haber.

22 I se esses dies nun fúran acurtiados, naide se salbarie; mas por bias de ls scolhidos, esses dies seran acurtiados.

23 Nesse tiempo, se ũa pessona bos dezir: “Mirai, l Cristo stá eiqui” ou “eilhi”, nun acradítedes nel.

24 Porque ban a aparecer muito falso Cristo i muito falso porfeta i fazeran grandes sinales i milagres, de modo a anganhar, se fur possible, tamien als scolhidos.

25 Mirai que bien bos abisei.

26 Anton, se bos dezíren: “Mirai, stá ne zerto”, nun sálades; “Mirai, stá an casa”, nun acradítedes;

27 porque tal cumo l relhampo sal de l ouriente i relhuç até al oucidente, tamien assi será la benida de l Filho de l Home.

28 Adondequiera que steia un cuorpo, ende s’ajuntaran ls cuorbos.»


La benida de l Filho de l Home
( Marcos 13,24–27 ; Lucas 21,25–28 )

29 «Lhougo apuis ls tremientos desses dies, l sol bai a quedar scuro, la lhuna nun dará la sue claridade, las streilhas cairan-se de l cielo i l poder de l cielo bai-se a abanar.

30 Adepuis aparecerá la seinha de l Filho de l Home ne l cielo i todas las naciones de la tierra ban a chorar i a ber l Filho de l Home a benir porriba las nubres de l cielo, cun muito poder i glória.

31 I mandará ls sous anjos cun ũa grande corneta i ajuntaran ls scolhidos por el de ls quatro aires, dũa punta de l cielo até la outra.»


Stai cun atento porque nun sabeis la hora
( Marcos 13,28–31 ; Lucas 21,29–33 )

32 «Daprendei la parábola de la figueira: Quando ls galhos yá stan tienros i las fuolhas nacidas, sabeis que l berano stá acerca;

33 assi tamien bós, quando birdes estas cousas todas, sabei que el stá acerca, a la puorta.

34 Quedai bien ciertos de l que bos digo, nun passará esta giraçon sien que todas estas cousas béngan.

35 L cielo i la tierra passaran, mas las mies palabras nun han de passar.

36 Ne l que toca a esse die i a la hora, naide sabe quando bai a ser, nien sequiera ls anjos de ls cielos nien l Filho, mas l Pai el solo.

37 Tal i qual cumo ne l tiempo de Noé, tamien assi será la benida de l Filho de l Home.

38 Ne ls dies antes de l delúbio, quemien, buien i casában-se, até al die an que Noé antrou andrento l’arca,

39 i nun dórun por nada até que bieno l delúbio i ls lhebou a todos, tamien assi será la benida de l Filho de l Home.

40 Nessa altura, staran dues pessonas pul termo: ũa será lhebada i outra deixada;

41 staran dues pessonas a moler ne l molino: ũa será lhebada i outra deixada.

42 Stai alerta porque nun sabeis l die an que bai a benir l buosso Senhor.»


Parábola de l pai de família que stá spierto

43 «Quedai a saber inda outra cousa: Se un pai de família soubira la hora de la nuite a que iba a benir l lhadron, quedarie spierto i nun deixarie que le roubáran la sue casa.

44 Tamien bós teneis que star purparados, porque, na hora an que menos pensais, bai a benir l Filho de l Home.»


Parábola de l quinteiro fiél i de l criado malo
( Lucas 12,41–48 )

45 «Quien cuidais que ye l criado de cunfiança i bibideiro, a quien l amo puso a gobernar ls sous criados, para que le deia l quemido a horas?

46 Feliç aquel criado que, quando benir l sou amo, lo achar a fazer bien las cousas.

47 Quedai bien ciertos de l que bos digo: Ha de l poner de quinteiro de todos ls sous bienes.

48 Mas se l malo criado dezir alhá par’el: “L miu amo inda tarda an benir”,

49 i ampeça a dar porradas als sous cumpanheiros, a quemer i a buer culs borrachos,

50 benirá l amo desse criado nun die an que nun spera, nũa hora que nun sabe,

51 i bai-lo a rachar al meio i a poné-lo cumo als que son falsos. Ende haberá choro i terrincar de dientes.»

Evangelhos em Mirandês © Sociedade Bíblica, 2014.

Bible Society of Portugal
Lean sinn:



Sanasan