Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Mateus 11 - Eibangeilhos en Mirandês

1 Quando acabou de le dar estes recados als sous doze deciplos, Jasus saliu deilhi para ir a ansinar i a pregar nas cidades daqueilha region.


Las oupeniones subre Jasus ampéçan-se a debedir. Ambaixada de Juan a Jasus
( Lucas 7,18–23 )

2 Mas Juan, quando oubiu na cadena ls feitos de Cristo, mandou-le ls sous deciplos a preguntá-le:

3 «Tu sós aquel que ha de benir ou tenemos que asperar outro?»

4 I Jasus, respundendo, dixo-le: «Ide-le a cuntar a Juan l que oubis i l que bedes:

5 ls ciegos béien, ls tolhidos ándan, ls gafos quédan lhímpios, ls xordos óuben, ls muortos rucecítan i als probes ye le anunciado l Eibangeilho.

6 Feliç daquel que nun quedar scandelizado por bias de mi.»


Oupenion de Jasus subre Juan
( Lucas 7,24–35 )

7 Quando eilhes se fúrun ambora, Jasus ampeçou-le a falar de Juan al pobo: «L que fustes a ber al zerto? Ũa canha abanada pul aire?

8 Mas, anton, l que fustes a ber? Un home bien bestido? Mirai que ls bien bestidos stan nas casas de ls reis.

9 Mas l quei, anton, fustes a ber? Un porfeta? Si, digo-bos-lo you que ye bien mais do que porfeta.

10 Este ye aquel de quien stá screbido: Mira que mando l miu mensageiro delantre de ti para purparar l tou camino antes de chegares.

11 Quedai bien ciertos de l que bos digo: Antre ls nacidos de mulhier, nun apareciu naide que seia mais grande do que Juan Batista; assi i todo, l que fur l mais pequerrixo ne l reino de ls cielos, ye mais grande do que el.

12 Porque zde ls dies de Juan Batista até agora l reino de ls cielos ten sido atacado i ls que se bálen de la fuorça quieren-lo cunquistar.

13 Todos ls porfetas i la lei até Juan porfetizórun.

14 Se quereis antender, el mesmo ye Eilias, l que staba para benir.

15 Quien ten oubidos, que ouba.

16 A quien hei-de acumparar esta giraçon? Ye acumparada a rapazicos sentados al meio la praça, que le bózian als cumpanheiros,

17 dezindo: “Toquemos fraita para bós i nun beilestes; cantemos cousas tristes i nun chorestes.”

18 Ende, bieno Juan, que nun quemie nien buie, i dízen: “Ten l diabro ne cuorpo.”

19 Bieno l Filho de l Home, que come i bebe, i dízen: “Mirai, ye un home que come bien i bebe melhor, amigo de ls quebradores de la décima i de ls pecadores.” Mas la sabedorie amostrou-se puls feitos del.»


Zgraciadas las cidades de la Galileia
( Lucas 10,13–15 )

20 Apuis ampeçou-le a botar an cara a las cidades adonde fúrun feitos muitos de ls milagres del, que nun habien feito peniténcia:

21 «Ai de ti, Corazin! Ai de ti, Betsaida! Porque se an Tiro i an Sidónia fúran feitos ls milagres que fúrun feitos an bós, yá dies ha que haberien feito peniténcia cun saco i cinza.

22 Por essa rezon bos digo: Ne die de l Juízo, Tiro i Sidónia seran menos maltratadas do que bós.

23 I tu, Cafarnaún, acauso quedarás tan alta cumo l cielo? Serás rebaixada até las perfundas de ls einfiernos! Porque se nas pessonas de Sodoma houbíran sido feitos ls milagres que fúrun feitos an ti, haberien durado até hoije.

24 Por essa rezon bos digo: Ne die de l Juízo, Sodoma será menos maltratada do que tu.»


Jasus lhouba l Pai
( Lucas 10,21–22 )

25 Naquel tiempo, Jasus, respundendo, dixo: «You te lhoubo, á Pai, Senhor de l cielo i de la tierra, que scundiste estas cousas als sabidos i als antendidos i las amostreste als pequerricos.

26 Si, á Pai, porque assi te dou la gana.

27 Todas las cousas me fúrun antregues por miu Pai i naide conhece l Filho a nun ser l Pai nien quien conheça l Pai a nun ser l Filho i a quien l Filho se lo quejir amostrar.»


L peso lhebe de Jasus

28 «Beni a mi todos bós ls que trabalhais i sodes oupremidos i you bos darei alíbio.

29 Ponei la mie carga anriba de bós i daprendei de mi que sou manso i houmilde de coraçon i achareis çcanso pa las buossas almas,

30 porque la mie carga ye suable i l miu peso ye lhebe.»

Evangelhos em Mirandês © Sociedade Bíblica, 2014.

Bible Society of Portugal
Lean sinn:



Sanasan