Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Marcos 8 - Eibangeilhos en Mirandês


Dá-le de quemer a quatro mil pessonas
( Mateus 15,32–39 )

1 Por aqueilhes dies, cumo fura mui grande l juntouro de pessonas i nun tubíran de quemer, chamou ls deciplos i dixo-le:

2 «Tengo pena desta giente, puis yá trés dies que m’acumpánhan i nien ténen de quemer;

3 se you ls ampuntar para casa an ayunas, ban a çfalhecer pul camino, porque hai giente que bieno de loinge.»

4 Respundírun-le ls deciplos del: «I adonde ye que un puode fartá-los de pan, neste ermo?»

5 El, assi i todo, preguntou-le: «Quantas fogaças teneis?» Eilhes respundírun-le: «Siete.»

6 Mandou-le a aqueilha giente toda que se sentasse na tierra; adepuis, agarrando las siete fogaças i dando grácias, partie-las, daba-se-las als sous deciplos pa que las çtribuíran i eilhes dórun-se-las a las pessonas.

7 Tenien tamien uns pouquitos de peixicos; el beneziu-los i mandou-se-los dar tamien a las pessonas.

8 Todos quemírun até fartar i ajuntórun l que sobrou i anchírun siete cestas.

9 Al todo éran arrimado a quatro mil. Apuis mandou-los ambora,

10 chubiu-se mui debrebe nũa barca i fui-se culs sous deciplos pa ls lhados de Dalmanuta.


Nun será dada ũa seinha
( Mateus 16,1–4 )

11 Aparecírun ls fariseus i ampeçórun a çcutir cun el, pedindo-le ũa seinha de l cielo, solo pa l atentáren.

12 Arrebolhiçou-se-le la cabeça i dixo-le: «Porquei pide esta giraçon ũa seinha? Quedai bien ciertos de l que bos digo: Nun le será dada niũa seinha a esta giraçon.»

13 Apuis deixou-los, chubiu-se outra beç na barca i fui-se pa l outro lhado.


Cuidado cul furmiento de ls fariseus i de Harodes
( Mateus 16,5–12 )

14 Eilhes squecírun-se de lhebar l pan i nun tenien cun eilhes ne l barco mais do que ũa fogaça.

15 El daba-le cunseilho, dezindo-le: «Mirai, acoutelai-bos cul furmiento de ls fariseus i cul furmiento de Harodes.»

16 I çcutien uns culs outros por nun tenéren pan.

17 El mal apenas se dou de cuonta, dixo-le: «Que stais par’ende a çcutir por nun tenerdes pan? Será que nun antendeis nien puxais pula cabeça? Teneis l buosso coraçon ciego?

18 Teneis uolhos i nun bedes i teneis oubidos i nun oubis? Yá nun bos lhembrais

19 de quando parti las cinco fogaças para cinco mil i quanto cesto cheno de carolos arrecolhistes?» I eilhes respónden-le: «Doze.»

20 «I de quando parti las siete fogaças para cinco mil, quanto cesto cheno de carolos arrecolhistes?» Eilhes respónden-le: «Siete.»

21 I dezie-le: «Inda nun antendistes?»


An Betsaida ye sanado un ciego

22 Chégan a Betsaida. Ende tráien-le un ciego i píden-le que tope nel.

23 El agarrou-le la mano al ciego i lhebou-lo para fuora de l lhugar. Apuis, cuçpiu-le ne ls uolhos, puso-le las manos porriba i preguntou-le: «Bés algo?»

24 El arregalaba ls uolhos i dezie: «Beio homes, beio-los a andar a modo arbles.»

25 A seguir tornou a poner outra beç las manos porriba ls uolhos del i ampeçou a ber quedando curado, de modo que bie todo bien claro.

26 Apuis mandou-lo para casa del, dezindo-le: «Nien t’atentes sequiera a antrar ne l lhugar.»


PUL CAMINO DE JARUSALEN Cunfisson de Pedro
( Mateus 16,13–20 ; Lucas 9,18–21 )

27 Fui-se Jasus culs sous deciplos pa las aldés de Cesareia de Felipe i, anquanto íban pul camino, preguntaba-le als sous deciplos: «Las pessonas quien dízen que sou you?»

28 Eilhes respundírun-le: «Juan Batista, outros Eilias i outros un de ls porfetas.»

29 Adepuis, preguntou-le a eilhes: «I bós quien dezis que sou you?» Respundiu-le Pedro, dezindo: «Tu sós l Cristo.»

30 Anton, dou-le orde para que nun le dezíran nada a naide a respeito del.


Purmeiro anúncio de la Paixon i de la Rucerreiçon
( Mateus 16,21–28 ; Lucas 9,22–27 )

31 Ampeçou-le a ansinar: «Ye neçairo que l Filho de l Home benga a padecer muita cousa i que seia cundanado puls mais bielhos i ls puls xefes de ls saçardotes i puls scribas, que seia muorto i que rucecite trés dies apuis.»

32 El falaba-le de modo mui çclarado. Anton Pedro, agarrando-lo d’aparte, ampeçou a renher cun el.

33 Bolbendo-se i mirando pa ls sous deciplos, renhiu cun Pedro, dezindo-le: «Sal-me delantre, Satanás, puis nun dás aprécio a las cousas que son de Dius, mas solo a las que son de ls homes.»


L deciplo de Jasus debe de lhebar la sue cruç

34 Apuis chamou toda la giente i ls sous deciplos i dixo-le: «Se alguien quejir benir atrás de mi, çprézie-se a el mesmo, agarre la sue cruç i apuis benga atrás de mi.

35 Quien quejir salbar la sue alma, ha de perdé-la; mas quien perdir la sue alma por bias de mi i de l Eibangeilho, salbará-se.

36 Que le adelantra a un home ganhar l mundo anteiro se perdir la sue alma?

37 L que dará un home an troca de la sue alma?

38 Aquel que tubir bergonha de mi i de las mies palabras delantre desta giraçon adúltara i pecadora, tamien l Filho de l Home s’ambergonhará del, quando benir na glória de sou Pai culs anjos santos.»

Evangelhos em Mirandês © Sociedade Bíblica, 2014.

Bible Society of Portugal
Lean sinn:



Sanasan