Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Marcos 15 - Eibangeilhos en Mirandês


Ne l tribunal de Pilatos
( Mateus 27,1–2 . 11–26 ; Lucas 23,1–5 . 13–25 ; Juan 18,28—19,16 )

1 Lhougo pula manhana cedo ls xefes de ls saçardotes fazírun l cunceilho culs mais bielhos i ls scribas, quier dezir, cun todo l Cunceilho, atórun a Jasus, lhebórun-lo i antregórun-se-lo a Pilatos.

2 Pilatos anterrogou-lo: «Tu sós l rei de ls judius?» El respundiu-le, dezindo: «Sós tu que l dizes.»

3 Ls xefes de ls saçardotes acusában-lo de muita cousa.

4 Anton, Pilatos tornou a anterrogá-lo outra beç, dezindo: «Nun respondes nada? Mira de quanta cousa te acúsan.»

5 Mas Jasus nun respundiu mais nada, de modo que Pilatos staba admirado.

6 Por oucasion de l die de fiesta, questumaba sultar un preso que le pedíran.

7 Habie un, que le chamában Barrabás, preso culs que fazírun zordes i que nun albrote matara ũa pessona.

8 Cumo habie chubido muita giente, ampeçórun-le a pedir cumo era la questume de fazer.

9 Anton, Pilatos preguntou-le, dezindo: «Quereis que bos solte l rei de ls judius?»

10 El bien sabie que ls xefes de ls saçardotes solo lo habien antregado por ambeija.

11 Mas ls xefes de ls saçardotes lhucitórun l pobo, que era melhor que sultasse a Barrabás.

12 Ende, Pilatos tornou-le outra beç a preguntar, dezindo-le: «Anton, l que quereis que le faga al rei de ls judius?»

13 Eilhes boziórun outra beç: «Curcefica-lo.»

14 Pilatos, anton, dezie-le: «Mas que mal fizo el?» Mas eilhes inda mais ouliában: «Curcefica-lo.»

15 Pilatos, querendo-le fazer la gana al pobo, sultou a Barrabás i antregou-le a Jasus pa que lo anchíran de baradas i lo curceficáran.


Ls suldados fázen caçuada de Jasus
( Mateus 27,27–31 ; Juan 19,2–3 )

16 Adepuis ls suldados lhebórun-lo para drento de l palácio, para un sítio chamado pretório, i cháman a toda la coorte.

17 Bestírun-lo de púrpara, ponírun-le ũa corona antrançada cun spinos

18 i ampeçórun-lo a saludar: «Abe, á rei de ls judius»,

19 i dában-le na cabeça cun ũa bara, cuçpien-le i drobában ls zinolhos pa lo adoráren.

20 Apuis de lo habéren maltratado dessa maneira, tirórun-le la púrpara i bestírun-le outra beç la roupa del. Apuis lhebórun-lo pa la rue pa lo curceficáren.


Jasus ye curceficado
( Mateus 27,32–44 ; Lucas 23,26–43 ; Juan 19,17–27 )

21 Para le lhebar la cruç, agarrórun a un tal Simon de Cirene que iba a passar, benido de l campo, i era pai de Alexandre i de Rufo.

22 Lhieban-lo pa l sítio de l Gólgota, que quier dezir lhugar de la calabeira.

23 Dában-le bino cun mirra, mas el nun buiu.

24 Adepuis curceficórun-lo i debedírun la roupa del, botando suortes antre eilhes a ber l que le tocaba a cada un.

25 Era arrimado a las nuobe de la manhana quando lo curceficórun.

26 Tenie alhá screbidos uns dezires cula rezon porque habie sido cundanado: «Rei de ls judius.»

27 Cun el curceficórun a dous lhadrones, un a la mano dreita i outro a la mano squierda del.

28 Assi se cumpriu la Scritura, que diç: «Metírun-lo antre ls lhadrones.»

29 Ls que passában dezien mal del, meneando la cabeça i dezindo: «Bá, tu que sbarrulhas l templo i an trés dies lo tornas a poner de pies,

30 salba-te a ti mesmo i abaixa de la cruç.»

31 De la mesma maneira, tamien ls xefes de ls saçardotes i ls scribas caçuában uns culs outros i dezien: «Salbou ls outros, mas a el nun ye capaç de se salbar.

32 L Cristo, rei d’Eisrael, que abaixe agora de la cruç, para que béiamos i acradítemos nel.» Até ls que habien sido curceficados cun el le botában pragas.


Muorte de Jasus
( Mateus 27,45–56 ; Lucas 23,44–49 ; Juan 19,28–30 )

33 Ende por meidie, fizo-se de nuite scuro an todo l mundo i quedou assi até las trés de la tarde.

34 A las trés de la tarde Jasus gritou cun un bozeiron mui fuorte: «Eloí, Eloí, lemá sabactáni?», l que quier dezir: «Miu Dius, miu Dius, porque me deixeste al abandono?»

35 Alguns de ls que stában eilhi alredror, quando lo oubírun dezien: «Mirai, stá a chamar por Eilias.»

36 Lhougo un corriu a molhar ũa sponja ne l binagre i, ponendo-la na punta dũa canha, daba-le a buer, dezindo-le: «Bá, bamos a ber se Eilias lo ben a abaixar deilhi.»

37 Mas Jasus, dando un grito mui fuorte, morriu-se.

38 Apuis, l béu de l templo rasgou-se al meio, d’alto abaixo.

39 Bendo que se habie morrido al dar aquel grito, l centurion que staba delantre del dixo: «Este home era mesmo l filho de Dius.»

40 Tamien stában alhá ũas mulhieres a ber de loinge, antre eilhas Marie Madalena i Marie, la mai de Tiago, l pequeinho, de Jesé i de Salomé,

41 mulhieres que, quando staba na Galileia, andában atrás del cumo criadas i inda muitas mais que habien chubido cun el até Jarusalen.


Sepultura de Jasus
( Mateus 27,57–61 ; Lucas 23,50–56 ; Juan 19,38–42 )

42 Yá a la nuitica, cumo era la Purparaçon, que ye la biespera de l sábado,

43 chegou Jesé de Arimateia, un nobre decurion, puis tamien el asperaba l reino de Dius i mui çtemido fui-se a tener cun Pilatos i pediu-le l cuorpo de Jasus.

44 Pilatos quedou mui admirado que yá se houbira morrido, chamou l centurion i preguntou-le se yá se habie morrido.

45 Apuis de saber la nobidade pul centurion, dou-le l cuorpo a Jesé.

46 El mercou un lhençol, abaixou l cuorpo, ambrulhou-lo ne lhençol i puso-lo nũa sepultura que habie mandado abrir nũa peinha i rodou ũa piedra pa la boca de la sepultura.

47 Nesse antretiempo, Marie Madalena i Marie, mai de Jesé, mirában a ber adonde lo íban a poner.

Evangelhos em Mirandês © Sociedade Bíblica, 2014.

Bible Society of Portugal
Lean sinn:



Sanasan