Lucas 7 - Eibangeilhos en MirandêsSinales i leis de Jasus Jasus sana l criado de l centurion ( Mateus 8,5–13 ) 1 Apuis de haber acabado todas estas palhestras delantre de l pobo, antrou an Cafarnaún. 2 Habie alhá un centurion an que un criado, de quien gustaba muito, staba mui malo, a las puortas de la muorte. 3 Mal apenas oubiu falar de Jasus, mandou-le uns ancianos de ls judius, a pedi-le que benira a sanar l sou criado. 4 Eilhes, assi que chegórun an pie de Jasus, pedírun-le muito, dezindo-le: «El ye merecedor de que le atendas l pedido del, 5 porque gusta de la nuossa tierra i fui el que mos fizo la sinagoga.» 6 Anton, Jasus fui cun eilhes. Quando yá iba acerca de la casa, l centurion mandou-le uns amigos a dezi-le: «Senhor, nun t’anquemodes, puis you nun sou merecedor de que entres ambaixo l miu telhado, 7 pula mesma rezon nien sequiera cuidei que fura merecedor de benir a tener cuntigo, mas diç ũa palabra i l miu criado quedará sano. 8 Porque tamien you sou un home sujeito a l’outeridade, tengo suldados a las mies ordes, i digo-le a este “Bai”, i el bai; i a outro “Ben”, i el ben; i al miu criado “Faç esto”, i el faç.» 9 Al oubir estas cousas, Jasus quedou mui admirado cun el i bolbendo-se pa l juntouro de giente que iba a trás del, dixo-le: «Digo-bos, que nien an Eisrael achei ũa fé tan grande.» 10 Al chegar a casa, ls que habien ido a tener cun el, achórun l criado yá sano. L filho de la biúda de Nain 11 Un ratico apuis fui-se a ũa cidade que le chamában Nain i íban cun el ls sous deciplos i un grande juntouro de pessonas. 12 Quando stában a chegar acerca la puorta de la cidade, lhebában un a anterrar que era l filho morgado de sue mai, que era biúda, i muita giente de la cidade iba cun eilha. 13 Mal apenas la biu l Senhor, quedou cheno de pena deilha i dixo-le: «Nun chores.» 14 Achegou-se, topou ne l squife i ls que lo lhebában parórun. El dixo: «Moço, digo-te-lo you: Alhebanta-te.» 15 L muorto sentou-se i ampeçou a falar. Apuis antregou-se-lo a la mai. 16 Anton, todos quedórun cun muito miedo i lhoubában a Dius, dezindo: «Apareciu un grande porfeta antre nós» i tamien: «Dius bejitou l sou pobo.» 17 I la fama del corriu-se por toda la Judeia i por aqueilhas tierras eilhi alredror. L’ambaixada de Juan a Jasus ( Mateus 11,2–6 ) 18 Ls deciplos de Juan cuntórun-le estas cousas todas. 19 Anton, Juan chamou dous de ls sous deciplos i mandou-los a tener cul Senhor, dezindo-le: «Sós tu l que ha de benir ou asperamos por outro?» 20 Quando ls homes chegórun an pie del, dezírun-le: «Juan Batista mandou-mos a tener cuntigo para te dezir: “Sós tu l que ha de benir ou asperamos por outro?”» 21 Na mesma oucasion curou a muita giente de males, pragas i spritos malos i a muito ciego dou-le la bista. 22 Respundendo, dixo-le Jasus: «Ide i cuntai-le a Juan l que bistes i oubistes: Ls ciegos béien, ls tolhidos ándan, ls lheprosos quédan lhímpios, ls xordos óuben, ls muortos rucecítan i als probes ye anunciado l Eibangeilho. 23 Feliç daquel que an mi nun achou rezon para se scandelizar.» L pensar de Jasus subre Juan ( Mateus 11,7–19 ) 24 Quando ls mensageiros de Juan se fúrun ambora, ampeçou-le a falar de Juan a aqueilha giente toda: «L que ye que fustes a ber al zerto? Ũa canha a abanar cul aire? 25 Mas l que fustes a ber? Un home bien trajado cun roupas delicadas? Mirai que ls que ándan bien bestidos i a la buona bida stan ne ls palácios de ls reis. 26 Anton, l que fustes a ber? Un porfeta? Si, digo-bos-lo you, bien mais do que un porfeta. 27 Este ye aquel de quien stá screbido: Mira que mando alantre l miu mensageiro, que purparará l camino delantre de ti. 28 Digo-bos-lo you: Naide ye mais grande do que Juan antre ls nacidos de las mulhieres; mas l mais pequeinho ne l reino de Dius ye mais grande do que el.» 29 Todo l pobo que l oubiu i ls publicanos dórun grácias a Dius, habendo sido batizados cul batismo de Juan. 30 Mas ls fariseus i ls doutores de la lei nun quejírun aceitar l cunseilho de Dius contra eilhes, nun habendo sido batizado por el. 31 «A quien acumpararei ls homes desta giraçon? A quien son acumparados? 32 Son acumparados a rapazicos que stan sentados na praça i bózian uns pa ls outros, dezindo: “Toquemos fraita para bós i nun beilestes; cantemos-bos modas tristes i nun chorestes.” 33 Porque bieno Juan Batista, que nun quemie pan nien buie bino, bós dezis: “Ten l demonho cun el”; 34 bieno l Filho de l Home, que come i bebe, i dezis: “Ende stá un home quemilon i bubedor de bino, amigo de ls quebradores de la décima i de ls pecadores.” 35 Mas la sabedorie de Dius solo se bei an todos ls que son sous filhos.» Jasus ye ountado por ũa mulhier pecadora 36 Un de ls fariseus pediu-le que fusse a quemer cun el. Antrou an casa de l fariseu i sentou-se a la mesa. 37 Ende, ũa mulhier de la cidade que era pecadora, quando soubo quien staba sentado a la mesa an casa de l fariseu, lhebou un baso de alhabastro cun unguiento 38 i, ponendo-se por trás del a chorar als pies del, ampeçou-le a regar ls pies cun lhágrimas i a anxugaba-se-los cul pelo de la sue cabeça, beisaba-le ls pies i ountaba-se-los cul unguiento. 39 Quando biu estas cousas l fariseu que lo habie cumbidado, dezie alhá cun el: «Se este fura un porfeta, saberie bien quien i l que ye la mulhier que le topou, pus ye ũa pecadora.» 40 Jasus respundiu-le, dezindo: «Simon, tengo ũa cousa para te dezir.» I el dixo-le: «Dezi alhá, mestre.» 41 «Habie dues pessonas que le debien a outra: ũa debie-le quenhientos denheiros i outra cinquenta. 42 Nun tenendo cun quei le pagar, el perdonou-le a dambas a dues: qual de las dues le quedará mais an fabor?» 43 Simon respundiu-le, dezindo: «Cuido que será aqueilha a quien mais le perdonou.» Anton, el dixo-le: «Penseste bien.» 44 Bolbendo-se pa la mulhier, dixo-le a Simon: «Bés esta mulhier? Antrei an tue casa, nun me deste auga pa ls pies, mas eilha regou ls mius pies cun lhágrimas i anxugou-los cul sou pelo. 45 Nun me deste un beiso, mas esta, çque antrei, nun parou de me beisar ls pies. 46 Nun ounteste la mie cabeça cun azeite, mas esta ountou ls mius pies cun un ounguiento. 47 Por bias destas cousas, digo-te-lo you: Son-le perdonados ls muitos pecados deilha, porque amou muito; mas aquel a quien pouco ye perdonado, pouco ama.» 48 Dixo-le apuis a eilha: «Quédan-te perdonados ls tous pecados.» 49 Ls que stában sentados a la mesa ampeçórun a dezir uns pa ls outros: «Quien ye este que até perdona ls pecados?» 50 I dixo-le a la mulhier: «La tue fé salbou-te. Bai-te an paç.» |
Evangelhos em Mirandês © Sociedade Bíblica, 2014.
Bible Society of Portugal