Lucas 4 - Eibangeilhos en MirandêsJasus ye atentado pul diabro ( Mateus 4,1–11 ; Marcos 1,12–13 ) 1 Apuis, Jasus, cheno de l Sprito Santo, saliu d’an pie l Jordan i fui lhebado pul Sprito pa l zerto 2 por quarenta dies i ende atentou-lo l demonho. Nesse tiempo todo nun quemiu nada mas, passado esse tiempo, dou-le la fame. 3 Ende, dixo-le l diabro: «Se sós l Filho de Dius, diç-le a esta piedra que se faga an pan.» 4 I Jasus respundiu-le: «Stá screbido: «Un home nun bibe solo de pan.» 5 Anton, lhebou-lo i, por un sfergante, amostrou-le todos ls reinos que hai pul mundo anteiro. 6 I dixo-le l diabro: «Darei-te todo este poder i la sue glória, porque me fui antregue a mi i you dou-se-lo a quien you quejir. 7 Se me adorares, será todo tou.» 8 Respundendo, dixo-le Jasus: «Stá screbido: Adorarás al Senhor tou Dius i solo a el has de serbir.» 9 Lhebou-lo apuis a Jarusalen, puso-lo anriba la cucruta de l templo i dixo-le: «Se sós l Filho de Dius, bota-te deiqui abaixo. 10 Puis stá screbido: Mandará-te ls sous anjos, para que t’ampáren 11 i tamien: Eilhes agarraran-te culas manos para que nun firas ls tous pies na piedra.» 12 Respundendo, dixo-le Jasus: «Stá dito: Nun atentarás al Senhor tou Dius.» 13 Apuis de acabada toda la tentacion, l diabro fui-se ambora d’an pie del por un cierto tiempo. FEITOS DE JASUS NA GALILEIA Jasus ampeça a eibangelizar 14 Jasus tornou pa la Galileia lhebado pula fuorça de l Sprito Santo. I la sue fama spalhou-se por toda aqueilha region. 15 El ansinaba nas sinagogas deilhes i todos falában bien del. Jasus ye mal recebido na sue tierra ( Mateus 4,12–17 ; 13,53–58 ; Marcos 1,14–15 ; 6,1–6 ) 16 Adepuis, fui-se para Nazaré, adonde habie sido criado, i al sábado, cumo era la questume deilhes, antrou na sinagoga i alhebantou-se para ler. 17 Dórun-le l lhibro de l porfeta Eisaías i quando abriu l lhibro achou l sítio adonde staba screbido: 18 L Sprito de l Senhor stá an mi; por esso me scolhiu para eibangelizar ls probes, mandou-me a apregonar la lhibardade als presos i a dar la bista als ciegos, a mandar an lhibardade ls oupremidos, 19 a pregar l anho aceite pul Senhor. 20 Apuis cerrou l lhibro, tornou-se-lo a dar al repunsable i sentou-se; i ls uolhos de todo mundo na sinagoga stában a mirar par’el. 21 Ende, ampeçou-le a dezir: «Hoije mesmo se cumpriu la Scritura que oubistes.» 22 I todo mundo le falaba bien i s’admiraba culas palabras graciosas que salien de la sue boca i dezien: «Nun ye este l filho de Jesé?.» 23 I el dixo-le: «Ye cierto que me dezireis este dito: “Doutor, sana-te a ti mesmo”; faç tamien eiqui, na tue tierra, todo l que mos cuntórun que habies feito an Cafarnaún.» 24 Dixo-le, apuis: «Quedai bien ciertos de l que bos digo: Nanhun porfeta ye bien recebido na sue tierra. 25 An pura berdade bos digo: Habie muita biúda an Eisrael ne l tiempo d’Eilias, quando l cielo quedou cerrado por trés anhos i seis meses, de modo que houbo ũa fame mui grande por todo l mundo; 26 i a niũa deilhas le fui mandado Eilias, mas solo a ũa mulhier biúda de Sareta de Sidónia. 27 I habie muita giente cun lhepra an Eisrael ne l tiempo de l porfeta Eilias, mas naide fui sano a nun ser l sírio Naaman.» 28 Al oubir estas cousas, todas las pessonas que stában na sinagoga quedórun mui anrabiadas, 29 alhebantórun-se, botórun-lo para fuora de la cidade i lhebórun-lo pa la punta de riba dun cabeço, adonde staba custruída la cidade deilhes, para l botáren deilhi abaixo. 30 Mas el, passando por meio deilhes, fui-se ambora. Na sinagoga de Cafarnaún ( Marcos 1,21–28 ) 31 Apuis, Jasus fui-se pa la cidade de Cafarnaún na Galileia i ansinaba-los als sábados, 32 i quedában mui admirados cula sue doutrina, porque tenie palabras chenas de poder. 33 Na sinagoga habie un home que tenie l sprito dun demonho malo, que se puso a boziar: 34 «Tu ende, l que tenemos nós a ber cuntigo, á Jasus de Nazaré? Beniste acá para dar cabo de nós? Sei mi bien quien tu sós, l Santo de Dius.» 35 Jasus renhiu-le, dezindo-le: «Calha-te i sal del para fuora.» L demonho botou-lo por tierra, ne l meio de todos, i saliu d’andrento del sien le fazer mal. 36 Todo mundo quedou cheno de miedo i falában uns culs outros, dezindo: «Que palabra ye esta, que até le dá orde als spritos malos, cun outeridade i cun poder, i eilhes sálen pa la rue?» 37 I spalhaba-se la fama del por to las tierras de la region. Jasus lhibra la suogra de Pedro dun febre 38 Apuis, salindo de la Sinagoga, antrou an casa de Simon. La suogra de Simon staba cun un febron mi grande i pedírun-le por eilha. 39 El, drobando-se porriba deilha, dou-le orde al febre i este deixou-la. Eilha alhebantou-se lhougo i puso-se a serbi-los. Sana ls que ténen l demonho i outros males ( Mateus 8,14–17 ; Marcos 1,29–34 ) 40 Al çponer de l sol, to la giente que tenie malos an casa cun qualquiera malina, trouxo-se-los; el ponie-le las manos anriba de cada un i curaba-los. 41 D’andrento de muita giente salien demonhos que boziában, dezindo: «Tu sós l Filho de Dius.» Mas el renhie-le i nun los deixaba falar, puis sabien que el era l Cristo. Jasus bai-se ambora de Cafarnaún ( Marcos 1,35–39 ) 42 Mal apenas rumpiu l die, fui-se para un sítio sien naide. Mas grandes juntouros de giente andában a saber del. Quando lo achórun agarrórun-lo para que nun se fura ambora d’an pie deilhes. 43 Mas el dixo-le: «Tamien tengo que ir a las outras cidades a anunciar l reino de Dius, puis para esso fui ambiado.» 44 I andaba a pregar pulas sinagogas de la Judeia. |
Evangelhos em Mirandês © Sociedade Bíblica, 2014.
Bible Society of Portugal