Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Juan 5 - Eibangeilhos en Mirandês


Jasus amostra-se a el mesmo al mundo Jasus sana un home malo an Jarusalen, al sábado

1 Adepuis, era die de fiesta de ls judius i Jasus chubiu até Jarusalen.

2 Hai an Jarusalen, acerca la puorta de las Canhonas, un tanque que an heibraico le cháman Betesda, que ten cinco cabanhales.

3 Ende staba deitado un juntouro de pessonas cun muitos males, ciegos, mancos, pessonas secas, que asperában que las augas se mexíran,

4 porque un anjo abaixaba al tanque, de tiempos a tiempos, i anxalagaba l’auga; l purmeiro que alhá abaixaba, apuis de l’auga ser mexida, sanaba de qualquiera mal que tubira.

5 Habie alhá un home que yá trinta i uito anhos que tenie l sou mal.

6 Jasus, al bé-lo eilhi deitado i sabendo que yá muitá staba naqueilha ampostura, dixo-le: «Quieres-te sanar?»

7 L malo respundiu-le: «Senhor, nun tengo nanhun home que me meta ne l tanque quando l’auga ye mexida; anquanto you bou, outro abaixa antes de mi.»

8 Jasus dixo-le: «Lhebanta-te, agarra tou catre i anda.»

9 I lhougo aquel home quedou sano, agarrou l catre i andaba. Era sábado naquel die.

10 Anton, dezien-le ls judius al que habie quedado sano: «Ye sábado, nun puodes lhebar l catre.»

11 Mas el respundiu-le: «L que me sanou, dixo-me: “Agarra l tou catre i anda.”»

12 Eilhes preguntórun-le: «I quien ye esse home que te dixo: “Agarra l catre i anda?”»

13 Mas l que habie quedado sano nun sabie quien el era, puis Jasus fura-se deilhi, por haber muita giente naquel sítio.

14 Mais tarde, Jasus ancarou cun el ne l Templo i dixo-le: «Mira, stás sano; nun tornes a pecar para que nun te passe algo pior.»

15 Anton, l home fui-le a dezir als judius que habie sido Jasus que lo habie sanado.

16 Por bias desses feitos, ls judius andában atrás de Jasus, porque fazie essas cousas al sábado.

17 Jasus dixo-le: «Miu Pai obra siempre i you tamien obro.»

18 Anton, ls judius inda mais buscában un modo de lo matar, puis nun respeitaba l sábado, mas tamien porque dezie que Dius era Pai del, fazendo-se armano a Dius.


L poder que l Pai le dou al Filho

19 Mas Jasus respundiu-le assi: «Quedai bien ciertos de l que bos digo: L Filho, por el mesmo, nun puode fazer nada se nun bir l Pai a fazé-lo, puis todo l que este faç, tamien l Filho l faç de la mesma maneira.

20 Porque l Pai ama l Filho i amostra-le todo l que el faç i amostrará-le feitos inda mais grandes do que estes, para que bós quédedes admirados.

21 Porque, assi cumo l Pai rucecita ls muortos i le dá bida, assi tamien l Filho le dá bida als que el quier.

22 L Pai nun julga a naide, mas dou-le al Filho todo l poder de julgar,

23 para que todos hónren l Filho, tal i qual cumo hónran l Pai. Quien nun honra l Filho, nun honra l Pai que l ambiou.

24 Quedai bien ciertos de l que bos digo: Quien oube la mie palabra i acradita naquel que me ambiou, ten la bida aterna i nun ye cundanado, mas passou de la muorte pa la bida.

25 Quedai bien ciertos de l que bos digo: Ben la hora, i ye agora, an que ls muortos han de oubir la boç de l Filho de Dius; i ls que la oubíren, biberan.

26 Tal i qual cumo l Pai ten la bida nel mesmo, tamien le dou al Filho l tener la bida nel mesmo;

27 i dou-le l poder de julgar, porque ye Filho de l Home.

28 Nun bos admíredes cun estas cousas, porque ben ende la hora an que ls que stan nas sepulturas oubiran la sue boç:

29 Ls que oubrórun l bien saliran pa la rucerreiçon de la bida i ls que oubrórun l mal saliran pa la rucerreiçon de la cundanaçon.

30 You nun puodo fazer nada por mi mesmo; julgo cunsante oubo i l miu juízo ye justo, porque nun busco l que me dá la gana, mas la buntade daquel que me ambiou.

31 Se you dou teçtemunho de mi, l miu teçtemunho nun ye berdadoso;

32 ye outro l que dá teçtemunho de mi i you sei que l teçtemunho que el dá de mi ye berdadoso.

33 Bós mandestes a Juan i el dou teçtemunho de la berdade;

34 mas you nun recibo teçtemunho dun home, mas digo-bos estas cousas para que bos sálbedes.

35 El era ũa candela que ardie i alhumbraba i bós, por un cachico, quejistes cuntentar-bos cula sue lhuç.

36 Mas you tengo un teçtemunho mais grande do que l de Juan, puis las obras que l Pai me dou para fazer, essas obras que you fago, amóstran que l Pai me ambiou;

37 i l Pai, que me ambiou, dou el mesmo teçtemunho de mi. Nunca oubistes la boç del, nien bistes l rostro del,

38 i la palabra del nun mora an bós, porque nun acraditais naquel que el ambiou.

39 Mirai bien las squinicas todas de las Scrituras, puis cuidais que neilhas stá la bida aterna; i son eilhas que dan teçtemunho de mi.

40 I nun quereis benir a mi, para tenerdes la bida.

41 You nun recibo glória de ls homes,

42 mas bien bos conheço, que nun teneis an bós l amor de Dius.

43 You bin an nome de miu Pai i nun me aceitais, mas se benir outro an nome del própio yá l aceitareis.

44 Cumo podeis acraditar, se recebis la honra uns de ls outros i nun buscais la honra que ben solo de Dius?

45 Nun cúidedes que you bos bou a acusar a miu Pai; hai un que bos acusa: ye Moisés, an quien teneis sprança.

46 Se acraditárades an Moisés, acraditariedes tamien an mi, puis el screbiu a miu respeito.

47 Mas se nun acraditais ne ls sous screbidos, cumo heis de acraditar nas mies palabras?»

Evangelhos em Mirandês © Sociedade Bíblica, 2014.

Bible Society of Portugal
Lean sinn:



Sanasan