Juan 20 - Eibangeilhos en MirandêsCristo rucecitado. La sepultura bazie ( Mateus 28,1–8 ; Marcos 16,1–8 ; Lucas 24,1–12 ) 1 Ne l purmeiro die apuis l sábado, Marie Madalena fui-se a la sepultura de Jasus lhougo de madrugada, inda cun de nuite, i biu la laja tirada de la sepultura. 2 Anton, botou-se nũa fugida i fui a tener cun Simon Pedro i cul outro deciplo, l que Jasus querie muito, i dixo-le: «Lhebórun l Senhor de la sepultura i nun sabemos adonde l ponírun.» 3 Pedro saliu cul l outro deciplo i fúrun-se a la sepultura. 4 Fugien dambos a dous a la par, mas l outro deciplo fugiu mais debrebe do que Pedro i chegou purmeiro a la sepultura. 5 Quando s’assomou biu ls panhos de lhino pul solar, mas nun antrou. 6 Chegou apuis Pedro, que benie atrás del, antrou na sepultura i biu ls panhos de lhino pul solar 7 i l sudairo que stubira anriba la cabeça del, que nun staba pul solar cumo ls panhos de lhino, mas d’aparte anrodilhado noutro sítio. 8 Anton, antrou tamien l outro deciplo que chegara purmeiro a la sepultura. El biu i acraditou. 9 Porque eilhes inda nun coincien la Scritura: «Ye neçairo que el rucecite de ls muortos.» 10 Adepuis ls deciplos fúrun-se para casa deilhes. Jasus aparece-le a Marie Madalena ( Mateus 28,9–10 ; Marcos 16,9–11 ) 11 Marie staba a chorar an pie la sepultura, de l lhado de fuora. Anquanto choraba, assomou-se para andrento la sepultura 12 i biu dous anjos bestidos de branco, sentados, un pa la cabeceira i outro pa ls pies adonde habie sido puosto l cuorpo de Jasus. 13 Dezírun-le eilhes: «Á mulhier, porque stás a chorar?» Eilha respundiu-le: «Lhebórun l miu Senhor i nun sei adonde l ponírun.» 14 Mal apenas acabou de dezir estas palabras, bolbiu-se para trás i biu a Jasus de pies, mas nun sabie que era Jasus. 15 Dixo-le el: «Á mulhier, porque stás a chorar? De quien andas a saber?» Eilha, cuidando que era l hourtelano, dixo-le: «Senhor, se fuste tu que l lhebeste, di-me adonde l poniste que you bou alhá a buscá-lo.» 16 Jasus dixo-le: «Marie!» Eilha bolbiu-se i dixo-le: «Rabuni!», que quier dezir Mestre. 17 Jasus dixo-le: «Nun me detengas, puis inda nun chubi para miu Pai; bai-te a tener culs mius armanos i diç-le: “Bou-me a chubir para miu Pai i buosso Pai, miu Dius i buosso Dius.”» 18 Marie Madalena fui-le a dar las amboras als deciplos: «Bi l Senhor!», cuntando-le l que el le habie dezido. Ls deciplos son ambiados recebindo l Sprito Santo ( Mateus 28,16–20 ; Marcos 16,14–18 ; Lucas 24,36–49 ) 19 Sendo yá la tarde de l purmeiro die a seguir al sábado i stando cerradas las puortas de l sítio adonde stában ls deciplos, cun miedo de ls judius, bieno Jasus, puso-se de pies al meio deilhes i dixo-le: «La paç steia cun bós.» 20 Mal apenas dixo estas palabras, amostrou-le las manos i l lhado de l peito. Al ber l Senhor, ls deciplos quedórun mui cuntentos. 21 Anton, el dixo-le outra beç: «La paç steia cun bós. Assi cumo l Pai me ambiou, tamien you bos ambio a bós.» 22 Apuis de le dezir estas palabras assoprou porriba deilhes i dixo-le: «Recebei l Sprito Santo. 23 Ls pecados daqueilhes a quien le perdonardes seran perdonados; ls daqueilhes a quien ls mantubirdes seran mantenidos.» Cunfisson de Tomé 24 Mas Tomé, un de ls doze, que le chamában Mielgo, nun staba an pie deilhes quando Jasus bieno. 25 Ls outros deciplos dezírun-le: «Nós bimos l Senhor.» Mas el dixo-le: «A nun ser que you beia las marcas de ls crabos nas manos del, meta ls mius dedos ne l sítio de ls crabos i meta la mie mano ne l peito del, nun acraditarei.» 26 Uito dies apuis, stában outra beç ls deciplos an casa i Tomé staba cun eilhes. Jasus bieno, stando las puortas cerradas, puso-se de pies al meio deilhes i dixo-le: «La paç steia cun bós.» 27 Apuis dixo-le a Tomé: «Achega eiqui l tou dedo, bei las mies manos, trai acá la tue mano i mete-la ne l miu peito i nun me seias ancrédelo mas criente.» 28 Tomé respundiu-Le, dezindo: «Miu Senhor i miu Dius.» 29 Dixo-le Jasus: «Porque me biste, acraditeste. Felizes ls que nun bírun i acraditórun.» PURMEIRA CUNCLUSON DE L EIBANGEILHO 30 Jasus fizo, delantre de ls sous deciplos, muitos outros sinales que nun stan screbidos neste lhibro. 31 Mas estes fúrun screbidos para que acradítedes que Jasus ye l Cristo, l Filho de Dius, i para que, acraditando, téngades la bida an nome del. |
Evangelhos em Mirandês © Sociedade Bíblica, 2014.
Bible Society of Portugal