Yeremia 46 - AHYERƐLƐ KRONGRONNyameɛ bua maen maen mɔ ndɛen 1 AWURADE dwirɛ bɔ ɔlale ye ali hyirele ngɔmhyɛlɛniɛ Yeremia fale maen maen mɔ nwo ne, ye ɛhe: 2 Misraim deɛ ɛhe: Ɔfa Misraim hene Faro Neko ye koɛhonɛfoɛ bɔ né bɛwɔ asue Yufreti noa wɔ Kakemise, bɔ Babilɔn hene Nebukadenesa lili bɛ so ngonim ne anwo. Ɛhe sili wɔ Yuda hene Yehoakim bɔ ye baba ole Yosia ne, ye ahennie afoɛ bɔ ɔtɔ so nna ne anu. (Na edwirɛ ne ɛhe): 3 “Ɛ́mɔfa buralɛ ataadeɛ ne akokyɛm, ná ɛmɔhɔ koɛ! 4 Ɛ́mɔfa teaseɛnam mɔ bɛsosɔ mbɔngɔ mɔ; pɔngɔhanɛfoɛ, ɛ́mɔtenatena bɛ so! Ɛ́mɔfa ɛmɔ buralɛ kyerɛ bɛte begyina, ɛ́mɔsi ɛmɔ ngrandɛ mɔ, ɛ́mɔwurawura ɛmɔ buralɛ ngatasoɛ nemɔ! 5 Nzu ati yeɛ manwu bɛ kyɛ ahunundetelɛ atɔ bɛ so bɔ basa bɛ si ye? Babo bɛ koɛhonɛfoɛ nemɔ, maa banwati bahɔ ndɛndɛ; bannea bɛ si, ofikyɛ ɛserɛ akyekye bɛ, AWURADE noa dwirɛ ɛne. 6 Bɛ bɔ bɛ nwo yɛ nyera ne, bɛngɔhora bɛngɔnwati bɛngɔhɔ, yeɛ koɛhonɛniɛ ngonya ye ti ngodidi nu. Bekosoti, ná bafifi ase wɔ sorɔ dɔ, wɔ asue Yufreti noa. 7 Nwa yeɛ ɔ́ba kyɛ asue Naele, bɔ ye nzue bu fa so kyɛ asue mɔ ye? 8 Misraim ma ye nwo so kyɛ Naele, kyɛ asue mɔ bɔ bayi bebu bɛfa so ɔ. Ɔnwa: Ngoyi ngɔkata aseɛ so; ngɔsɛkye kuro ne, ɔne nu ama mɔ. 9 Mbɔngɔ, ɛ́mɔdwɔso! Ao teaseɛnam mɔ, ɛ́mɔkekã ɛmɔ anwo! Koɛhonɛfoɛ, ɛmɔhɔ ɛmɔ nyunu: Yitiopiafoɛ ne Libiafoɛ bɔ ɛmɔtira akokyɛm ɔ, Lidiafoɛ bɔ ɛmɔse agyaen to paa ɔ. AWURADE kyẽa ne 10 Sɔ kyẽa ne te AWURADE Asafo Nyameɛ ye kyẽa, ɔte wereɛtɔlɛ kyẽa bɔ ɔkɔtɔ ye pɔfoɛ mɔ so wereɛ ɔ. Ngrandɛ ne kohũhũ kɔma ye ko koyi, ná wano bɛ mogya wabo. Ofikyɛ AWURADE Asafo Nyameɛ asiesie afɔleɛ wɔ sorɔ dɔ maen ne anu, wɔ asue Yufreti noa. 11 Ao ababunu, Misraim awa brasua, kɔ Gileade ná kɔpena ayire, ayɛ ayire pee, nakoso mbaen ɔ; ɛngɔte apɔ. 12 Maen maen mɔ bate w’animguaseɛ ne, na wɔ suɛ ayi aseɛ ye aso tɛkyɛ, ofikyɛ koɛhonɛniɛ afĩ ase atɔ koɛhonɛniɛ so, na bɛ munyɔ babɔ nu batotɔ.” Nebukadenesa kɔfa koɛ kɔɔtoa Misraim 13 AWURADE dwirɛ bɔ ɔhã hyirele ngɔmhyɛlɛniɛ Yeremia, bɔ ɔfa kyɛbɔ Babilɔn hene Nebukadenesa kɔwa kɔɔsɛkye Misraim maen ne nen, ye ɛhe: 14 “Ɛ́mɔbɔ ye dawure wɔ Misraim, ná ɛ́mɔfa bɛto dwaa wɔ Migidol; ɛ́mɔfa bɛto dwaa wɔ Memfise ne Tapenese. Ɛmɔhã kyɛ, ‘Gyina berɛ pindinn, ná boaboa wɔ nwo, ofikyɛ ngrandɛ ne kohũhũ kɔpɛ wɔ nwo kɔbra koyia.’ 15 Ɔyɛle sɛɛ bɔ w’anwoserɛfoɛ batete bagua ye? Bangora gyina, ofikyɛ AWURADE foane bɛ. 16 Amba, ɔmane bɛ nu pee bɛtete beguale, ko te tɔle ko aso. Na besisele bɛ nwo kyɛ, ‘Dwɔso maa yɛsa yɛhɔ yɛ bɔbɔ yɛ mmenia mɔ dɔ, yɛ bɔbɔ yɛ maen bɔ nu yeɛ bɛwole yɛ ɔ, ná yɛnwati yɛfi ndaneanyeɛfoɛ ngrandɛ noa.’ 17 Berɛ yeɛ bɛkɔto Misraim hene Faro dumaa kyɛ, ‘Bɔ ɔyɛ dede mbaen, nakoso mmerɛ ne dwu a, ɔngora nyɛ huu ɔ.’ 18 “Ɛhene bɔ ye dumaa ole Asafo AWURADE ne, ɔnwa: Kyɛ nde ase ye, amba, kyɛ Tabɔ ɔte wɔ mmokaa mɔ nu, ɔne kyɛ Kamɛl ɔla mboanoa ne, sɔ ala yeɛ ɔkɔwa ɔ. 19 Ao, wɔ, baa brasua bɔ ɛte Misraim ɔ, boaboa wɔ nwo kyɛ bɛkɔhye wɔ nnure bɛkɔhɔ ɔ; ofikyɛ Memfise kɔyɛ kurofoen ne aseɛ mbaen bɔ sona fee ɔtte so ɔ. 20 Misraim te nandwie beleɛ akrɔngrɔma anwonyemene, nakoso atuin fi sorɔ dɔ ɔ́ba, ɔ́ba ye so. 21 Ye koɛhonɛfoɛ bɔ wabɔ bɛ paa ne, bɛwɔ ye nu, bɛte kyɛ nandwie mɔ bɔ balɔ ɔ; ofikyɛ bɛ koso basa bɛ si, na babɔ nu banwati bahɔ. Bangora gyina, ofikyɛ b’amaneɛnwunɛ kyẽa ne b’asohwenɛ mmerɛ ne, wawa bɛ so. 22 “Dede bɔ ɔyɔ ne, ɔte kyɛ ewoo bɔ ɔtwe ye nwo ase ɔ, ofikyɛ ye pɔfoɛ nemɔ batu bi bɛba; na bele akumaa mɔ bɛ́ba ye so kyɛ mmenia bɔ bebu mmakaa ɔ. 23 Bekobu ye hɔayeɛ mɔ bekogua ase, ɔwɔ nu kyɛ nu falɛ yɛ se de, ofikyɛ bɛsone bɛtra mmɛbɛ bɔ bɛka a, bennwu bɛ noa ɔ, AWURADE noa dwirɛ ɛne. 24 Bekogua Misraim awa brasua ne nyunu ase, na bɛkɔfa ye bekowura sorɔ dɔ maen ne sa. 25 Asafo AWURADE, Yisrael Nyameɛ nwa nyoo, “Ɛ́mɔtie, ngɔhwe Amon bɔ ɔwɔ Tebese, Faro, yeɛ Misraim ne ye nyameɛ mɔ ne ye ahemvo mɔ bɛ so, yeɛ Faro ne mmenia bɔ bɛfa bɛ wora bewura ye nu ɔ. 26 Na ngɔfa bɛ ngowura bɛ bɔ bɛpena bɛ beku bɛ ɔ nemɔ sa, yeɛ Babilɔn hene Nebukadenesa ne ye somvoɛ mɔ sa. Na ye si ye, mmenia kɔtena Misraim kyɛ daa ne ala, AWURADE noa dwirɛ ɛne. 27 “Nakoso wɔ, me somvoɛ Yakob, nnɛsuro, wɔ, Yisrael, nnɛma wɔ kunu tete wɔ; ofikyɛ tie, ngɔpepɛ ngole wɔ ngofi dedeede, ɔne wɔ boso ama ngofi aseɛ bɔ bahye bɛ nnure bahɔ so ne aso. Yakob kosa kɔwa kɔɔtena anwotɔ ne asomdwee nu, na ebiala ngonwunanwuna ye. 28 Ao me somvoɛ Yakob, nnɛsuro ofikyɛ ngyi wɔ si, AWURADE noa dwirɛ ɛne. Maen maen amukoraa bɔ mafoa wɔ mahɔ so ne, ngonua bɛ boso. Nakoso wɔ de, mengonua wɔ boso, na mmom ngɔhwe wɔ so kyɛbɔ ɔfata ɔ, na mengɔyakyi wɔ maa ɛngɔfa wɔ nwo ngoli tɔtorɔtɔɔ.” |
Esahie Bible © Bible Society of Ghana, 2018.
Bible Society of Ghana