The first Epistle of John (1 John) in the Lovari form of Northern Vlax Romani, was translated by 2 Lutherans called Nina Josef and Ole Bjorn Saltnes. It was printed by Det Norske Bibelselskap (the Norwegian Bible Society) in Oslo in 1984
The text was digitised from a copy in the British and Foreign Bible Society (BFBS) archives with the help of Mission Assist. This was done for the United BIble Societies (UBS) Romani Affinity group digitisation project.
The first Epistle of John (1 John) in the Lovari form of Northern Vlax Romani, was translated by 2 Lutherans called Nina Josef and Ole Bjorn Saltnes. It was printed by Det Norske Bibelselskap (the Norwegian Bible Society) in Oslo in 1984
The text was digitised from a copy in the British and Foreign Bible Society (BFBS) archives with the help of Mission Assist. This was done for the United BIble Societies (UBS) Romani…...
O angluno lil anda o Johannes
The first Epistle of John (1 John) in the Lovari form of Northern Vlax Romani, was translated by 2 Lutherans called Nina Josef and Ole Bjorn Saltnes. It was printed by Det Norske Bibelselskap (the Norwegian Bible Society) in Oslo in 1984
The text was digitised from a copy in the British and Foreign Bible Society (BFBS) archives with the help of Mission Assist. This was done for the United BIble Societies (UBS) Romani Affinity group digitisation project.
© Det Norske Bibelselskap (Norwegian Bible Society) 1984
O angluno lil anda o Johannes
The first Epistle of John (1 John) in the Lovari form of Northern Vlax Romani, was translated by 2 Lutherans called Nina Josef and Ole Bjorn Saltnes. It was printed by Det Norske Bibelselskap (the Norwegian Bible Society) in Oslo in 1984
The text was digitised from a copy in the British and Foreign Bible Society (BFBS) archives with the help of Mission Assist. This was done for the United BIble Societies (UBS) Romani…...