Cäk 30 - JAM DE NHIALIC 20111 Na ɣɔn, alɔ Racel rɔt yök ke cïn mɛnhdɛn cï dhiëth Jakop, ke til nyankënë, ku lëk Jakop an, “Gämë yɛn mïth, na cie yen, ka aŋuɛ̈ɛ̈n ë luɔi bän thou.” 2 Go Jakop Racel ŋɛ̈ny, ku lëk en an, “Ee yɛn ee Nhialic, raan ë pën yïn dhiëth?” 3 Go Racel puk nɔm an, “Bila kï, nyan lïmdï, lɔ ɣöt we yen, ku dhiëthkï ya mïth, ke yɛn bï ya man mïth.” 4 Go jɔ gäm Bila, nyan lïmde tɔ ye tik. Go Jakop lɔ ɣöt ke yen. 5 Ago Bila liac, ku dhiëth Jakop mɛwä. 6 Ago Racel lueel an, “Nhialic ë ya jɔ piŋ thok, ku luɛ̈k ɛn, ka ë ya gäm meth.” Ku jɔ meth cäk an Dan. 7 Na ɣɔn, ke Bila nyan lïm de Racel ë be liac, ku dhiëëth mɛnh ye mïth rou ke ye mɛwä. 8 Ago Racel lueel an, “Yɛn ë thɔ̈ɔ̈r wo nyankäi në thɔ̈ɔ̈r rilic, ku acä tiaam.” Ago meth cäk an Naptali. 9 Na ɣɔn, alɔ Liya rɔt yök ke cïï be dhiëth, ke gëm Jakop monyde, Dhilpa, nyan lïmde, tɔ ye tik. 10 Ago Dhilpa nyan lïm de Liya Jakop dhiëth mɛwä. 11 Go Liya lueel an, “Ee miɛt ë guöp!” Ago meth cäk an Gad. 12 Ku dhiëth Dhilpa lïm de Liya mɛwä ye mïth rou Jakop. 13 Go Liya lueel an, “Yɛn mit piɔ̈u aläl! Në luɔi bï diäär yɛn acɔɔl an miɛtëpiɔ̈u.” Ago meth cäk an Acer. 14 Na ɣɔn, në akööl ke tëm agamɔ, ke Ruben ë lɔ wal cɔl manderek yök domic, go ke yiɛ̈n Liya man. Go Racel Liya lim, lëk en an, “Miɔc ɛn në kalik ke wal ke manderek ke wëndu yiic, akaar ke.” 15 Go Liya puɔ̈k nɔm en an, “Kɛ̈në loi në luɔi cïn monydï rum? Kɔɔr nɔn be yïn wal ke manderek ke mɛnhdï nööm ayadäŋ?” Go Racel puɔ̈k nɔm en an, “Na ee yeka, ka bï lɔ tɔ̈c ke yïn në ë wɛ̈ɛ̈rë yic, në këde wal ke manderek ke wëndu.” 16 Na ɣɔn thëën, alɔ Jakop bɛ̈n ciëën domic, ke loor ë Liya yenɔm, ku lëk en an, “Yïn bï bɛ̈n tɔ̈c we yɛn ë wɛ̈ɛ̈rë yic, në luɔi cän yï ɣɔɔc në wal ke manderek ke wëndï.” Ago lɔ tɔ̈c ke yen në ë wɛ̈ɛ̈rë. 17 Go Nhialic Liya gam thok, go Liya liac, ku dhiëth Jakop mɛwä ye mïth dhïc. 18 Go Liya lueel an, “Nhialic ë ya cuööt në luɔi cän nyan lïmdï gäm monydï.” Ago meth cäk an Yithakar. 19 Go Liya bɛ liac, ku dhiëth Jakop mɛnh ye mïth dhetem. 20 Go Liya lueel an, “Nhialic ë ya jɔ miɔɔc në miɔ̈c piɛth. Ënɔɔnë, monydï abï ya gam, në luɔi cän en dhiëth mïthwät kadhetem.” Ago meth cäk an Dhebulun. 21 Na ɣɔn, acï bɛ tɔ̈u ke dhiëth duet, go cäk an Dina. 22 Ago Nhialic nɔm tak në Racel, go piŋ thok, ku tɔ dhiëth mïth. 23 Go Racel liac, ku dhiëëth mɛwä. Go lueel an, “Nhialic ayärdï jɔ nyaai.” 24 Go meth cäk an Jothep, lueel an, “Bɛ̈nydït abï ya bɛ ŋuak në mɛnh däŋ!” Jakop ke Laban amackï kuën ariöp 25 Na ɣɔn, acï Racel Jothep dhiëëth, ke lëk ë Jakop Laban an, “Tɔ ya jäl ke ya puk a nɔm pinyda. 26 Ku gämë yɛn diäärkï, ku mïthkiën wään luööi yɛn yïn, ke ya bï jɔ lɔ pinyda. Ku yïn ŋic luɔi piɛɛth cä luöi yïn. 27 Go Laban lɛ̈k en an, “Piŋ ee kënë, acä yök në cäärdï yic nɔn cïï Bɛ̈nydït ya thieei në këdu. 28 Ka yïn luel ariöpdu, ku abä gäm yïn.” 29 Go Jakop puk nɔm an, “Yïn yiɛnhdu, aŋic luɔidiën cän yï luööi. Ku aŋic luɔi cï kaku kuet në yaciin. 30 Kaku aake lik ɣɔn ŋuɔɔt ɛn wei, na wään aa la bɛ̈n, ke ke ŋuak kenyïïn arëët. Ku Bɛ̈nydït aye yïn thieei agut të cän a nɔm wɛl thïn. Ku ënɔɔnë, aja kɔɔr nɔn bän kake baaidï bɛ kiëët ayadäŋ.” 31 Ago Laban e luɔp an, “Ka gäm yïn ŋö?” Go Jakop puɔ̈k nɔm en an, “Acïn kë duɛ̈ɛ̈rë gäm ɛn të bï yïn ɛn luöi ee kënë. Ku thökku aduɛ̈ɛ̈r ke ŋuɔɔt ke ke tiɛɛt. 32 Të tɔ yïn yɛn ciɛɛth lunydu yic ee köölë. Ku tɔ ya poc amɛ̈l col, ku bɔɔth de gup kït kedhie. Yen ariöpdiën kaar ka. 33 Të lë yïn thök ke ariöpdï tïŋ, abä jɔ ŋic ëgɔk nɔn ë luööi yɛn yïn ke ya cïnic cuëër. Ku na lɔ bon cïn guöp kït yök thïn, ku nɔn ee yen amäl cïn guöp kït, ke yï tɔ yɛn ee cuɛ̈ɛ̈r.” 34 Ago Laban lueel an, “Yɛn ë gam. Lɔ loi cït man ë kë cï lueel.” 35 Ku në ë kööl manë guöpde, Laban ë bɔɔth de gup kït bɛ̈n pɔ̈c bei kedhie, nyök ku thök. Ku puc amɛ̈l col bei kedhie ayadäŋ, ku gëm keek mïthke. 36 Agokï ke jɔt ku jëlkï në Jakop lɔ̈ɔ̈m. Nömkï nïn kadiäk ke ke cath. Ku dɔ̈ŋ Jakop ke löök thök kɔ̈k ke Laban ŋoot ke ke tiit. 37 Ago Jakop kër tɔ̈c dhoŋ, kër ke tim cɔl popelar, ku tim cɔl almon, ku tim cɔl plan, ku yɔɔt kekɔ̈ɔ̈th në biäkbiääk. Go kër röt ŋɛp. 38 Ku ciëp kethäär piny në thaaŋ ye thök dek lɔ̈ɔ̈m. Në luɔi bï thök keek atïŋ të bï kek bɛ̈n dek. 39 Ke thök kac në ee kërkë lɔ̈m, ë ke bï mïth de gup kït aa dhiëëth kedhie. 40 Ago Jakop amithöök pɔ̈c bei në lunyde yic, ku tɔ thök woi thök käkriët, ku thök col në luny ë Labanic. Ku tɔ lunyde nyuäth pei ke ke cïï liääp në luny ë Laban. 41 Të yen thɔ̈ɔ̈k cuai yen kac, Jakop aye kër tääu ë kenïïm tueŋ të lɔ thaaŋ ë dëk. Ke ke bï röt kaac në keyiic. 42 Ku aa cïï kër ee tääu në thök nɔl nïïm, të kɛɛc ë keek. Ago thök ke Laban aa thök nɔl ëbɛ̈n, ku ye thök ke Jakop thök cuai. 43 Yen luɔi ë yök ë Jakop ë kuɛthdɛn dïïtë ka. Ago nɔm dɛ luny dïït ë thök, ku lïïm röör ku diäär. Ku de nɔm thɔ̈rɔ̈ɔ̈l, ku mul. |
The Bible in Jieeng de Padang © The Bible Society in South Sudan, 2011.
Bible Society in South Sudan