Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

लुका 13 - देवास राई


आफ्निक् पाप मानिहिन् पस्‍चाताप करह

1 उहे बेलाइ ओछि जम्‍माभेल कुन्हुँ-कुन्हुँ मानुसलके येसुलाइ यन्हिं बोल्‍लिहिंक्, “भोग चार्‌हाल बेलाइ पिलातुसे कइजेना गालिलिलकलाइ मार्लाहा आउँ उखर्‌हाक् रकट भोग चार्‌हाल रकटक्‌सङ्‌हिं मिसाइदेलाहा!”

2 तसौ येसुइ उखर्ह्‌वालाइ बोल्‍लाहा, “यरङक् करिहिन् मार्ल उ गालिलिलक् किस् ओर्कोलकेसौ पापिलक् रैल्‍लुहुन् बाजिहिन् तोहोलेके ठान्‍हहला?

3 ओरोङ् नाभेक्! दिठाहो, मुँइ तोहोरानि बोल्‍मेहेर्ला, आफ्नि-आफ्निक् पापलाइ मानिलेहिन् नहिंछारिगलेहे बुने तोहोराखर्ह्‌वा आको ओहेरङे करिहिन् नास भेहोला।

4 किस् उहेरङ् करिहिन् सिलोआमक् धधरा ढलिबानाइ जाँटाहिन् मोर्लो उ अट्‌ठारजेना मानुसलक् यरुसलेमक् ओर्को मानुसलकेसम् पापि बाजिहिन् ठान्‍हहला?

5 ओरोङौ बोइने! दिठाहो, मुँइ तोहोरानि बोल्‍मेहेर्ला, तोहोराखर्ह्‌वाइ आफ्नि-आफ्निक् पापलाइ मानिलेहिन् नहिंछारिगलेहे बुनेमा तोहोरौखर्ह्‌वा आको नास भेहिन् जाहोला।”


फोर नहिंफोर्लाहार गाछ

6 ओक्‌राक्‌पाछु येसुइ उखर्ह्‌वालाइ एक्टा खिसा सुनालाहा, “एक्‌जेना मानुसक् अङ्‌गुरक् खेति कर्ल बारिमा नेभारा बाज्‍ल गाछ रैल्हकुन्। तसौ ओहिं बेला-बेलाइ जाइबानाइ नेभाराक् फोर फोर्कुन्‍बेना बोइने बाजिहिन् दिठाबा जाइते कख्नुहुँ फोर फोर्लो नहिं भेंटालक्।

7 तसौ उहे बारिमा काम कर्लाहार चाकरलाइ यन्हिं बोल्‍लोकुन्, ‘यटे सुन्, मुँइ तिन बर्स भेउकुन्‍बे यि गाछइ फोर फोरेलाना बाजिहिन् अस्‍याहिन् बस्ल, भेटौसुधा फोर्बाय बबे फोर्लो। असौ बेक्‍कारइ यि गाछलाइ किसा बारि माटेन् ढाकिहिन् बस्बा देबा? उहेसैर्‌हे यक्‌रानि ढालिबानाइ घुघाइहिंक्।’

8 तर चाकरिहिके बोल्‍लोकुन्, ‘मालिक, यक्‌रानि अज्झउ एक्‌बर्स अस्‍याहुँक्‍ना। मुँइ यि गाछक् चारौपटि खनिबानाइ मल हाल्मिना।

9 ना फेरि फोरिहाल्‍बकुन् ना? फोरिबुने राम्‍रोय भेला, नहिंफोरिबुने ढालिबानाइ घुघाबै’।”


येसुइ बेरामि मानुसलाइ राम्‍रो पार्लक्

10 एक्‌बाजि एक्टा बिसारिक दिनै येसुइ सभाघरै जाहिन् परमेस्वरक् कहिन् सिखातिहि रैल्हक्।

11 ओछि एक्‌जेना अठार बर्स आगारिहिंसौ भुते छुइबानाइ बेरामि भेल अइमाइ मानुस रैल्हक्। उ अइमाइ कोंक्‍टो भेइबानाइ सोंझो ठध्‍याबाउ नहिंपार्लाहार भेहिन् सक्‍ल रैल्हक्।

12 येसुइ उ अइमाइलाइ देखिबानाइ आफ्निक् आगारि हाँख्‍राइबानाइ यन्हिं बोल्‍लोकुन्, “अ अइमाइस्ले, असौ तुँइ आफ्निक् बेरामिक्‌भटे छुट्‌कारा पाओइबे।”

13 तसौ येसुइ ओक्‌राक् उप्‍रै आफ्निक् हाथ धरिदेलकुन् आउँ उ ताट्‌काले सोंझो भेहिन् परमेस्वरक् पर्‌सन्सा कर्बा ठाल्‍लक्।

14 उ अइमाइ मानुसलाइ बिसारिक दिनै राम्‍रो पार्ल देखिबानाइ उ सभाघरै रैल्‍ह सासक रिसालक्। आउँ ओहिं मानुसलकलाइ बोल्‍लाहा, “काम कर्बाक् लागि सातामा छउदिन रैतिहिरहेला! बिसारिक दिनै राम्‍रो भेबा किसा आबा पोर्लो? किस् यि दिनेसौ ओर्को दिन बोइने पाइल?”

15 तसौ येसुइ ओक्‌रालाइ जुबाप देलकुन्, “अ कप्‍टिहेलक्, किस् बिसारिक दिनै तोहोराखर्ह्‌वाइ गाइ-बोहोर आउँ गाडाहालाइ फोकाहिन् पानि खुवाबा नालेगाहा ते?

16 यि अब्राहामक् बङ्‍सक् एक्टा अइमाइ मानुसलाइ अठार बर्स आगारिहिंसौ सैताने पासोइ पारिहिन् कुब्‌रो बानाहिन् धर्ल धर्लकुन्, किस् आजु बिसारिक दिन हो बाजिहिन् ओक्‌रालाइ राम्‍रो काराबा नाभेक् ते?”

17 येसुइ यरङ् बाजिहिन् जुबाप देल सुनिहिन् बिरोध कर्लाहार जम्मा मानुसलक् लाज्‍जे पोर्लुहुन्। तर ओछि रैल्ह ओर्को मानुसलक्‌सेहे ओहिं कर्ल अचम्‍मक् कामलक् देखिहिन् एक्‌दमे खुस्सि भेलुहुन्।


परमेस्वरक् राज्जे रायोक् बिचहँनक् परौ हो
( मत्‍ति १३:३१-३२ ; मर्कुस ४:३०-३२ )

18 येसुइ अज्झउ थुप्‍रोय कहिनलक् बोल्‍लाहा, “परमेस्वरक् राज्जेलाइ मुँइ किसक्‌सङ्‌हिं दाँज्बा? परमेस्वरक् राज्जे किवाक् परौ रहेला?

19 यि ता कुन्हुँ मानुसे बारिमा छर्ल रायोक् बिचहँनक् परौ हो उ उठिबानाइ बर्‌हेला आउँ बर्के भेनेसौ ओक्‌राक् हाङालकै चरै-चुर्गुनिलके अट्‌थ्‍रा बानाट्‌थ्ला।”


परमेस्वरक् राज्जे खमिरक् परौ हो
( मत्‍ति १३:३३ )

20 येसुइ फेरि यन्हिं बोल्‍लाहा, “परमेस्वरक् राज्जेलाइ असौ मुँइ किसक्‌सङ्‌हिं दाँज्बा?

21 यि ता खमिर हाल्‍ल पिठाक् परौ हो। एक्टा अइमाइ मानुसे चुटेक् खमिर लेइबानाइ तिन ढक्या साटुक्‌सङ्‌हिं मिसाबाक् काम करैस् आउँ जम्मा खमिर भेहिन् फुलेला!”


साङ्‌रो दिहाँर
( मत्‍ति ७:१३-१४ , २१-२३ )

22 येसु यरुसलेम जाइलयटाकै सहरे-सहर आउँ गाउँय-गाउँ पोसिहिन् मानुसलकलाइ परमेस्वरक् सिच्छा सिखाते बुल्‍लक्।

23 उहे बेलाइ एक्‌जेना मानुसे ओक्‌रानि सोर्ल्होकुन्, “पर्भु, किस् चुटेके मानुसलके माटेन् मुक्‍ति पाट्‌थ्‍ला?”

24 तसौ येसुइ जुबाप देहिन् बोल्‍लोकुन्, “साङ्‌रो दिहाँरक्‌भटे भिट्‌र पोस्बाक् बल करह। मुँइ तोहोरानि बोल्‍मेहेर्ला, थुप्‍रोयजेना साङ्‌रो दिहाँरक्‌भटे भिट्‌र पोस्बा खोजेटौ पोस्बासेहे नाप्पारथ्‌।

25 तसौ उ घरक् मालिके उठिबानाइ दिहाँर टाकैस् आउँ तोहोराखर्ह्‌वाइसेहे बाहारक्‌भरे दिहाँर ढक्‌ढकातिहि यन्हिं बाजहला, ‘मालिक, दिहाँर उद्‌रिदेहेना!’ तसौ उ घरक् मालिके भिट्‌रक्‌भरे यन्हिं बोलेट्‌थ्ला, ‘तोहोराखर्ह्‌वा कुन्‌खर्‌हा हाँ आउँ कछिसौ आइल? मुँइ तोहोरालाइ नाँचिन्हम्।’

26 तसौ तोहोलेके बोलोहोक्ला, ‘हामि तोरेसङ्‌हिं बसिहिन् खाइलुहुँक् आउँ मालिक हजुरे हाम्‍रे गाउँ-घरलकमाहा परमेस्वरक् सिच्छा सिखाते बुल्‍ल धर्लइ।’

27 भेटौसुधा उ मालिके अज्झ यन्हिं बोलेट्‌थ्ला, ‘तोहोराखर्ह्‌वा कुन्‌खर्‌हा? आउँ कछिसौ आउहे? मुँइ नाँचिन्हम्। ए दुस्ट काम कर्लाहारेहेलक्, यछिसौ जाइहालह!’

28 यरङ् करिहिन् अब्राहाम, इसाहाक, याकुब आउँ सेब्‌भ्‍रोउ अगमबक्‍तालकलाइ परमेस्वरक् राज्जेक् भिट्‌रइ देख्बा पोर्टे आउँ आफ्निसेहे बाहारक्‌पटि निस्कबा पोर्टे तोहोराखर्ह्‌वाइ छाति पिटि-पिटि काँरिहिन् बस्बा पोरेहेर्ला।

29 मानुसलक् पुर्ब, पच्‍छिम, उत्‍तर आउँ दखिन, चारौकरे आइबानाइ परमेस्वरक् राज्जेमा ओक्‌राक्‌सङ्‌हिं खाबा बस्बुहुन्बे।

30 तर अख्‍नि पाछु पोर्लाहारलक् उ बेलाइ आगारि भेट्‌थ्ला, आउँ आगारि भेलाहारलक् उटाकै पाछु पोरोट्‌थ्ला।”


यरुसलेमलाइ सम्‍झिबानाइ येसुक् चित्‍त दुख्लकुन्
( मत्‍ति २३:३७-३९ )

31 उहे बेलाइ कुन्हुँ-कुन्हुँ फरिसिलके येसुक्‌ठालाइ आहिन् यन्हिं बोल्‍लिहिंक्, “तुँइ यछिसम् निस्किबानाइ जाइहाल, किसाबुने हेरोद राजाइ तोरानि मार्बा खोज्तिहि रहैस्।”

32 तसौ येसुइ उखर्ह्‌वालाइ बोल्‍लाहा, “जाइबानाइ उ खड्‌गिद्‌रालाइ बोलोहोक्, आजुकाल्‍हु भुतलक् निस्काबा आउँ मानुसलकलाइ राम्‍रो काराबाक् कामलक् कर्तिहि रहम्‍ना आउँ पर्सुसेहे काम सिधाम्‍ना।

33 तर आजु, काल्हु आउँ पर्सुसेहे मुँइ मोरा पैंदाइ आगारि बर्भाय पोर्लाहार रहैस् किसाबुने यरुसलेम सहर छारिहिन् ओर्को ठाँओइ अगमबक्‍तालाइ नामारथ्!

34 “अ यरुसलेम, अ यरुसलेम! तुँइ अगमबक्‍तालकलाइ मार्सिखान्ला आउँ परमेस्वरक् दुतलकलाइ दोंखोइसौ बाज्‍रास्‌खान्ला। भोठाहिय चिङ्‌निलकलाइ झाँकाहिन् धर्लक् परौ मुँइ कइबाजिसेहे तोरा छावापुटायरलकलाइ सङ्‌र्‌हाबाक् खोज्लम्, तर तुँइसेहे नहिंमानस्।

35 दिठाउ, परमेस्वरे तोरा घर तोरा लागि उखास पारिदेस्ला। आउँ मुँइ तोरानि बोल्मेर्ला, जख्‍निसम्म तुँइ ‘परमपर्भुक् नाओमाहा आइलाहार कट्‌का आसिक् देलाहार रहैस्’ बाजिहिन् नाबाजस्, ओख्निसम्म तुँइ मोरानि देख्बा नाप्‍पारस्।”

© 2024 (Active), Mother Tongue Translators Society and Wycliffe Bible Translators, Inc. All rights reserved.

Wycliffe Bible Translators, Inc.
Lean sinn:



Sanasan