Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

2 Mojzes 8 - Dalmatinova Biblija 1584

1 GOSPVD je rekàl k'Moseſſu: pojdi notèr k'Pharaonu, inu reci k'njemu: Taku pravi GOSPVD: Puſti moj folk de meni ſlushi.

2 Aku ga pak nezheſh puſtiti, pole, taku jeſt hozhem vſe tvoje pokrayne s'Shabami vdariti,

3 de ſe ima vſa Réka s'Shabami ganyti, teiſte imajo leſſem gori lejſti, inu priti v'tvojo Hiſho, v'tvojo Kamro, na tvojo Lego, na tvojo Poſtelo, inu tudi v'tvoih Hlapzeu Hiſhe, mej tvoj Folk, v'tvoje Pezhnice, inu v'tvoje Teſtu,

4 inu imajo te Shabe po tebi inu po tvoim Folki, inu po vſeh tvoih Hlapcih lasiti.

5 Inu GOSPVD je djal k'Moseſſu: Reci Aaronu: Stegni tvojo roko s'tvojo Palizo zhes Potoke inu zhes Réke, inu zhes Iesera, inu puſti Shabe zhes Egyptouſko deshelo priti.

6 Inu Aaron je ſtegnil ſvojo roko zhes te Vodé v'Egypti, inu ſo Shabe gori priſhle, de je vſa Egyptouſka deshela bila pokrivena.

7 Inu Zupèrniki ſo lih taku s'ſvoim saklinanjem ſturili, inu ſo puſtili Shabe zhes Egyptouſko deshelo priti.

8 NAtu je Pharao poklizal Moseſſa inu Aarona, inu je rekàl: Molita GOSPVDA sa me, de on te Shabe od mene inu od mojga folka vsame, taku jeſt hozhem ta Folk puſtiti, de on GOSPVDV offruje.

9 Inu Moses je djal k'Pharaonu: Imej ti zhaſt pred mano, inu poſtavi meni, kadaj jeſt imam sa tabe, sa tvoje Hlapce, inu sa tvoj Folk moliti, de te Shabe od tebe, inu od tvoje Hiſhe bodo pregnane, inu le v'Rejki oſtale.

10 On je rekàl: Iutri. Inu on je djal. Ia, po tvoji beſſedi, de boſh vejdil, de nihzhe nej kakòr je GOSPVD naſh Bug.

11 Taku imajo te Shabe od tebe, od tvoje Hiſhe, od tvojh Hlapzeu, inu od tvojga Folka vséte biti, inu le v'Rejki oſtati.

12 Natu ſta Moses inu Aaron od Pharaona ſhla, inu Moses je vpil h'GOSPVDV, sa volo téh Shab, kakòr je bil Pharaonu oblubil.

13 Inu GOSPVD je ſturil, kakòr je Moses govoril. Inu te Shabe ſo pomèrle v'Hiſhah, v'Dvoréh, inu na Púli.

14 Inu ony ſo nje na kuppe ſpravlali, tu en kupp, inu tam en kupp, inu Deshela je od nyh ſmèrdela.

15 Kadar je pak Pharao vidil, de ſe je enu malu bil odèhnil ſe je njegovu ſerce v'tèrdilu, inu nej nyu ſluſhal, glih kakòr je GOSPVD bil govoril.

16 INu GOSPVD je djal k'Moseſſu: Reci Aaronu: Stegni tvojo Palizo, inu vdari Prah te Semle, de bodo Vſhy po vſej Egyptouſki desheli.

17 Inu ona ſta taku ſturila. Inu Aaron je ſtegnil ſvojo roko s'ſvojo Palizo, inu je vdaril Prah te Semle, inu ſo is tiga Vſhy poſtale, na Zhlovékih, inu na Shivini, vus Prah te Deshele je poſtal k'Vſhem, po vſej Egyptouſki Desheli.

18 Zupèrniki pak ſo tudi taku ſturili shnyh Zupranjem, de bi Vſhy vun ispelali, ali ony néſo mogli. Inu te Vſhy ſo bilé na zhlovékih inu na shivini.

19 Tedaj ſo Zupèrniki djali k'Pharaonu: Letu je Boshji pèrſt. Ali Pharaonovu ſerze ſe je vtèrdilu, inu nej nyu ſluſhal, lih kakòr je GOSPVD bil govoril.

20 INu GOSPVD je djal k'Moseſſu: Vſtani jutri sguda, inu ſtopi pred Pharaona, pole, on pojde k'Vodi, inu reci k'njemu: Letaku pravi GOSPVD: Puſti moj Folk, de meni ſlushi.

21 Aku pak nikar, pole, taku jeſt hozhem vſe shlaht Muhe puſtiti priti zhes tebe, zhes tvoje Hlapce, zhes tvoj Folk, inu zhes tvojo Hiſho, de vſeh Egypterjeu Hiſhe, inu Púle, inu kar je na nym, ima polnu Muh biti.

22 Inu na taiſti dan hozhem jeſt enu suſebnu ſturiti s'to deshelo Goſen, v'kateri moj Folk prebiva, de nebo obena Muha v'njej, de boſh ti svejdil, de ſim jeſt GOSPVD na Semli pouſod.

23 Inu hozhem enu odreſhitvu poſtaviti mej moim inu tvoim folkom: Iutri ſe ima letu zhudu s'goditi.

24 Inu GOSPVD je taku ſturil. Inu je veliku Muh priſhlu v'Pharaonovo hiſho, v'njegovih Hlapceu hiſhe, inu zhes vſo Egyptouſko deshelo, inu ta deshela je bila ſkashena od téh Muh.

25 Tedaj je Pharao Moseſſa inu Aarona poklizal, inu je djal: Pojdite inu offrujte vaſhimu Bogu letukaj v'Desheli.

26 Inu Moses je djal: Letu ſe neſpodobi, de bi my tu ſturili. Sakaj my bi téh Egypterjeu gnuſnobo offrovali naſhimu GOSPVDV Bogu. Pole, kadar bi my téh Egypterjeu gnuſnobo offrovali pred nyh ozhyma, je li bi ony nas nepoſsipali s'kamenjem?

27 Try dny hoda hozhmo my pojti v'Puſzhavo, inu GOSPVDV naſhimu Bogu offrovati, kakòr je on nam rekàl.

28 Inu Pharao je djal: Ieſt hozhem vas puſtiti, de vy GOSPVDV vaſhimu Bogu offrujete v'puſzhavi, le de dajle negreſte, molite sa me.

29 Inu Moses je djal: Pole, kadar jeſt vun od tebe pridem, taku hozhem GOSPVDA proſsiti, de lete Muhe od Pharaona, inu od njegovih Hlapzeu, inu od njegoviga Folka prozh pojdo, na jutriſhni dan: Ali vſaj de me Pharao vezh nenori, de bi nehotèl ta Folk puſtiti, de bi GOSPVDV offroval.

30 Inu Moses je vunkaj ſhàl od Pharaona, inu je GOSPVDA proſsil.

31 Inu GOSPVD je ſturil, kakòr je Moses govoril, inu je prozh vsel te Muhe od Pharaona, inu od njegovih Hlapzeu, inu od njegoviga Folka, de ena nikar nej oſtala.

32 Ali Pharao je tudi taiſti krat ſvoje ſerce vtèrdil, inu nej ta Folk puſtil.

Priprava besedila DAL1584: © 2004 Društvo Svetopisemska družba Slovenije.

Svetopisemska družba se posveča širjenju Svetega pisma, da bi njegovo življenjsko sporočilo lahko doseglo vse ljudi. Tudi ti lahko pomagaš pri tem delu!

Bible Society of Slovenia
Lean sinn:



Sanasan