Єзекіїла 12 - БІБЛІЯ Сучасний перекладОзнака вигнання і полону 1 І знову було до мене Господнє слово такого змісту: 2 Сину людський, ти живеш серед бунтівливого роду. Є в них очі, щоб дивитись, але вони не бачать, мають вуха, аби слухати, але не чують, – а це тому, що вони – бунтівничий рід. 3 Ти ж, сину людський, приготуй собі клунки для переселення і посеред дня, на їхніх очах, йди у вигнання. Залишивши місце свого проживання, подайся на інше місце так, щоб вони бачили. Може, побачивши це, усвідомлять, що вони бунтівливий рід. 4 Винось свої клунки вигнанця вдень на їхніх очах, – сам же вийдеш увечері, як ті, кого забирають у полон, – але так, аби вони бачили. 5 В усіх на виду своїми руками пробий собі отвір у стіні й крізь нього вийдеш. 6 У них на очах поклади речі на свої плечі й виходь у сутінках, закривши своє обличчя, аби не бачити краю. Адже Я учинив тебе ознакою для Ізраїлевого роду. 7 Я зробив так, як мені наказано: вдень я виніс свої клунки, як речі вигнанця, а ввечері, зробивши своїми руками вилом у стіні, вийшов у сутінках, несучи на плечах клунки так, щоб усі бачили. 8 Наступного ранку було до мене Господнє слово такого змісту: 9 Сину людський, чи не питав тебе Ізраїлів рід, – це бунтівливе покоління, – що це ти робиш? 10 Тож скажи їм, що говорить Владика Господь: Це провіщення про володаря в Єрусалимі та про всіх Ізраїльтян, які там мешкають. 11 А ще їм скажи: Я для вас ознака, – те, що зробив я, станеться з вами, – вас чекає вигнання і полон. 12 А щодо володаря, що між ними, то він візьме на плечі свої пожитки і в сутінках вийде через зроблений у стіні вилом, аби через нього втекти. Він закриє своє обличчя, щоб не дивитись своїми очима на власну країну. 13 Але Я розставлю на нього Мою сіть, і він потрапить у Мою пастку. Я запроваджу його в халдейський край, до Вавилону, хоч він його не побачить; там він і помре. 14 А все його навколишнє оточення, – його помічників і все його військо Я розпорошу на всі вітри і переслідуватиму їх мечем. 15 І зрозуміють вони, що Я – Господь, коли Я розпорошу їх між народами і розвію їх по різних країнах. 16 І лише небагатьох з них збережу від меча, від голоду і від моровиці, щоб вони розповідали поміж народами серед яких перебуватимуть, про свої мерзенні вчинки, – аби ті пізнали, що Я – Господь. Затримки виконання провіщень не буде 17 Знову було до мене Господнє слово такого змісту: 18 Сину людський, свій хліб їж з тремтінням, а воду свою пий з тривогою і страхом. 19 Провіщай народові краю, що говорить Владика Господь відносно всіх мешканців Єрусалима та Ізраїльської землі: Свій хліб вони їстимуть у страху і питимуть свою воду з тривогою, адже їхній край буде цілком спустошений через насильство, яке чинять усі його мешканці. 20 Їхні багатолюдні міста будуть зруйновані, а край буде спустошеним, – і ви зрозумієте, що Я – Господь. 21 Було до мене Господнє слово такого змісту: 22 Сину людський, що це за приказка ходить в Ізраїлевому краю, мовляв: Дні затягуються, а видіння не збуваються? 23 Через те їм скажи, що говорить Владика Господь: Я покладу край цій приказці й так більше не говоритимуть в Ізраїлі! При цьому запевни їх: Наближаються дні, коли сповниться кожне видіння, 24 позаяк вже не буде серед Ізраїлевого роду жодного фальшивого видіння та різних принадних провіщень. 25 Тому що Я, Господь, говоритиму Слово, – і що Я провіщу, те станеться, і затримки більше не буде. Адже ще за ваших днів, бунтівничий роде, скажу Слово і виконаю його, – говорить Владика Господь. 26 Тому знову було до мене Господнє слово такого змісту: 27 Сину людський, ось Ізраїлів дім говорить: Видіння, яке він (Єзекіїль) бачить, – це провіщення про далеке майбутнє. 28 Тому скажи їм, що говорить Владика Господь: Не буде затримки жодному Моєму слову, – що скажу, те збудеться! Таке слово Владики Господа. |
БІБЛІЯ Сучасний переклад © Українське Біблійне Товариство (2020-2023)
Ukrainian Bible Society