Hechos 26 - Manityanati TupaxUrapoiti Pablo chɨrɨri aɨbuti sukarɨti Agripa 1 Auki nanti Agripa ɨmoti Pablo: –Aiñumu kaɨma atakukɨatoe. Kampero uiti Pablo ne'esti auki manityanati, nanti sane: 2 “Taruku nipukɨnunku ityopiki toxio iñemo xhanitya chakuñɨantoe kaɨma asukarɨkɨ yɨriabux Agripa, nauki atusi aemo nanaiña axɨmanio chɨrɨri sɨtɨpɨñɨ ui axɨbama judíos. 3 Axɨkɨ tusiu aemo nanaiña axɨna yacheataxɨma axɨbama judíos. Sane naukiche ixhanka asamuka nuxia iñemo onsaperio nisura. Nisɨborikixhti Pablo tɨkañe 4 “Namanaiña axɨbama judíos tusiu ɨmoma kausane nisɨboriki tɨkañe axɨpekuma, axɨna aukicheñɨ, au Jerusalén, naukiche yaɨxɨñɨnki. 5 Tusiuityo ɨmoma, axtɨ xhanxɨma tari uraboimia nuxia kausane, axɨñɨ tɨkañe aukiapae fariseoñɨ. Axɨbama taruku ñakokonaunkuxɨma ɨmo nɨriakax uiti Tupax. 6 Tapɨ kaɨma isekatɨ uimia ɨmo chɨrɨri ityopiki ikokota axɨna ɨriotɨ tɨkañe uiti Tupax ɨmo axɨbama uyaɨtaiki. 7 Axɨmanuma doce aɨtoxti Israel aboma aɨbu yaxɨperakaxɨma nauki uxiane axɨmanu ɨriotɨ tɨkañe, sane naukiche manaunuma ɨmoti Tupax, baserebioma ɨmoti au sapes autyo tobixh. Tyopiki axɨna saneityo isamute, yɨriabux Agripa, axɨbama judíos yaka au chɨrɨri uimia. 8 ¿Kausane axaño chapikokotapɨ ta uiti Tupax sɨborikoma tato axɨbama tɨkoiñoma? Axti Pablo makuneunuti ɨmo axɨbama ikokoromati Jesús 9 “Axɨñɨ tɨkañe saneityo nixhakionko isamunio chɨtamampatai tapɨ asioma uraboimia nɨrixhti Jesús auki Nazaret. 10 Sane sobi tɨkañe au Jerusalén. Ui yakɨpukuxɨma axɨbama ɨriatu axɨbama sacerdotes, amanamampo sobi sɨrɨmanama axɨbama ikokoromati Jesús. Axtɨ koiñoma uimia uxia au nixhakionko. 11 Taruku nityakisɨrɨkɨxɨma sobi au nanaiña axɨmanio sinagogas nauki aiñokoma ñakokonaunkuxɨma, taruku nichɨbori kuatama yɨkatɨ isiuma axtɨ besɨburuma au pikiataka poka tanu ichee. Urapoiti Pablo kausane ayetitɨ tato esati Tupax 12 “Tyone niyachɨkoi naukiche niyɨkɨ au Damasco, bakɨpukux iñemo ui axɨmanuma ɨriatuxɨma axɨbama sacerdotes. 13 Naukiche tɨsaimia kɨmuintya sapes, yarusɨrɨx yɨriabux, naukiche niyɨkɨ isiu kutubiux, yastai kuara auki napes taruku nanentakax pɨnanaki sux, kuara chupekuñɨ ɨmo axɨmanumaintyo amonkoma chepeñɨ. 14 Nanaiña axɨsomɨ suichaɨbɨka akɨ, auki ñonkoi taman manityakax auki hebreo, nantɨ iñemo: ‘Saulo, Saulo, ¿kausane asikia aikuneunuñɨ? Aemoantoe axɨna chuxiampɨ aisamute, axɨna sane takana axtɨ akɨsorikia kutaku otoro soema mapixhumutux.’ 15 Auki sukanañɨ: ‘¿Ñakutikɨ, Yɨriabux?’ Axti Yɨriabux aiñumuti nisura: ‘Axɨñɨ tyonenti Jesús, axti naki ɨmoche nakuneunku. 16 Atɨsai, axɨñɨ ityusiankakañɨ asukarɨkɨ nauki aserebi iñemo, nauki uraboityo axɨna astai kaɨma nanaiñaintyo axɨba ityusiankakio taunainki asukarɨkɨ. 17 Xhokɨmaka atakukɨ pɨnanaki axɨbama judíos pɨnanakityo axɨmanuma chɨtɨpɨ judíos, ta'a esama kaɨma ikɨpukɨ. 18 Ikɨpukɨ axɨpekuma nauki aiyaɨbu nisɨtoxɨma nauki tapɨ amenkomainki au tomikianene, tari amenkoma au nanentax. Nauki ataesɨbuma pɨnanaki nɨriakaxti chobores, nauki aɨromatɨ isiuti Tupax. Sane aikokoromañɨ nauki asuriuma maximiakatax ityopiki axɨna nomɨnantɨ uimia nauki asuriumaintyo ñana nikuaxɨma kauta nakaxti Tupax.’ Ikokotati Pablo nuraxti Yɨriabux 19 “Sane naukiche, axɨkɨ yɨriabux Agripa, axɨñɨ ikokota axɨmanu yastai auki napes, 20 kusɨrɨbo xhanuneka nuraxti Tupax ɨmo axɨmanuma po'osoma au Damasco, auki xhanunekaka ɨmoma axɨmanuma auki Jerusalén au nanaiñaintyo axɨmanu kɨx Judea, ɨmo axɨbamaintyo chɨtɨpɨ judíos, sukanañɨ ɨmoma nauki aiñokoma axɨmanu nomɨnantɨ isamutema nauki ayematɨ tato esati Tupax. Tari aisamunema axɨna uxia, nauki atusi, ta ñemanauntu kuamatɨ tato esati Tupax. 21 Tyopiki axɨna sane nixhanunekaka, axɨmanuma judíos iñenomañɨ au nipo meankax auki xhanxɨma aityabairomañɨ. 22 Tapɨ ui noñemaxti Tupax kaɨmainki chiñokotapɨ, xhanunekaka nuraxti Tupax ɨmo masiomanka, ɨmo mayɨriabuka. Champɨ tixhanunekaka peese pɨnanaki axɨmanu namatɨ tɨkañe axɨbama profetas axtityo Moisés naukiche urapoimia axɨna uxiante ñana usukarɨ: 23 axti Mesías ta koiñoti ñana, tyonentityo naki kusɨrɨboti ñana asɨboriti tato nauki aityusiankati basarux ɨmo axɨbama ikokoromati, ɨmo axɨbamaintyo chɨtɨpɨ judíos. Iñumutati Agripa nuraxti Pablo 24 Naukiche nanti Pablo axɨna sane tyakutiatoe, axti Festo tosibikoti, nanti: –¡Axɨkɨ Pablo mameso natanu! Ui axɨna taruku naxianka aipia chimastakaxɨkipɨ aemo. 25 Tapɨti Pablo aiñumuti: –Chɨmamesopɨ nichanu, yɨriabux Festo. Axɨna sukanañɨ tyone ñemanauntu, uxia axɨna nixhapanaunku. 26 Akamanu nakaxti yɨriabux Agripa, axti tusiu nuxia ɨmoti nanaiña, sane naukiche uxia nixhakionko xhanitya sukarɨti. Tyopiki tusiu iñemo, axtityo tusiu ɨmoti nanaiña axɨna sukanañɨ, ityopiki nanaiña axɨna sane chomixhantempɨ umanekanatai au taman tyoripiakɨx. 27 ¿Aikokota yarusɨrɨx yɨriabux Agripa, axɨmanu namatɨ tɨkañe axɨbama profetas? Tusiu iñemo ta aikokota. 28 Aiñumuti Agripa nuraxti Pablo: –Axiankaityo nauki ikokoroti Jesús. 29 Nanti Pablo: –Tari ui ñoñemaxti Tupax tari konto ñana o ta'aiki pariu tapɨ axɨkɨatai yarusɨrɨx yɨriabux namanañaintyo axɨbama aboma auna onsapetioma nisura, tari apisamune takana axɨñɨ nauki apikokoroti Jesús, chixhankapɨ nauki automoenka ui karenax. 30 Auki atɨraiti Agripa ichepeti Festo ichepetyo Berenice, namanañaintyo axɨmanuma amonkoma tɨmonsoma akamanu, 31 sɨromatɨ peese nauki aparimia aɨbumantoe kɨtɨpɨ axɨna sane. Namatɨ ɨmomantoe: –Axti naki ñoñɨnx champɨ nipɨnatenti nauki atoxiti ɨmo nikonkoxti. Champɨityo axtɨ koñotɨ ɨmoti nauki sɨsioti amanatipo. 32 Nanti Agripa ɨmoti Festo: –Uiñemekakatipɨ naki ñoñɨnx, axtɨ chiñankitiotipɨ aɨrotitɨ esati yarusɨrɨx yɨriabux nauki asaraiti axɨna chɨrɨri ɨmoti. |
Nuevo Testamento en Chiquitano © Sociedad Bíblica Boliviana 2002.
Bolivian Bible Society