Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Hechos 24 - Manityanati Tupax


Okɨmanati Pablo tyakutiatoe esati Félix

1 Tomenotɨ cinco naneneka, axti Ananías, ɨriatu axɨmanuma sacerdotes. Iñataiti au Cesarea ichepe axɨmanuma mayɨriabuka aɨbutityo tamanti naki ipiakati nuxia anityati nɨrixhti Tértulo. Sɨromatɨ esati yɨriabux Félix nauki urabomati Pablo.

2 Maemenkoti Félix iyoti Pablo, auki axti Tértulo uraboti Pablo, nanti sane sukarɨti Felix: –Chapie aemo yɨriabux, obi uxia subaka auna, chapietyo ityobo nanaiña axɨba omixhante obi au axɨna nɨriaka auna suibesa nación.

3 Nanaiña axɨna sane supasutiu nantax au nanaiñantai aɨbu suipukɨnunku, yarusɨrɨx yɨriabux Félix asusiu supachampienkaka.

4 Chɨsuixhankapɨ abaityux supanityaka asukarɨkɨ, asamu nuxia suiñemo, onsapesio axɨna suixhanka sukanasomɨ aemo.

5 Tabɨkoti soboi naki ñoñɨnx taruku nikumakaxti, au nanaiñantai axɨpekuma axɨbama judíos tɨborikomantai ɨmomantoe auki nakaxti, tyonenti ɨriatuxɨma axɨmanuma nazarenos.

6 Xhanxtityo aiñanti nomɨnantɨ au nipo meankax, tyaku naukiche sopityomoenoti.

7 Auki nakaxti yɨriabux ɨmo nipo masortaboka axti Lisias, kaɨburuti uiti somopɨnanaki.

8 Ankisio pɨnanakiti obiatoe nauki atusi aemo axɨna tyakuche suburaboti.

9 Axɨmanuma makiataka judíos amonkoma akamanu saneityo nuraxɨma.

10 Axti yɨriabux nanti ui ne'esti ɨmoti Pablo nauki anityati, auki aiñumuti Pablo: –Axɨñɨ tusiu iñemo tɨsɨrɨmana naskɨbeka yɨriabuxɨkɨ, sane naukiche xhanitya chakuñɨantoe auna asukarɨkɨ.

11 Axtɨ axianka ankisio, tɨtabe doceatai naneneka naukiche iñanai xhanau ɨmoti Tupax au Jerusalén.

12 Chichabɨkapɨ uimia suratokikia aɨbu makiataka, champɨityo axtɨ ausɨratai sobi au nipo meankax, ubau sinagogas o auna axɨpeku axɨba poka.

13 Axɨma champɨ uiche aityusiankama asukarɨkɨ axtɨ ñemanauntu axɨna nuraxɨma sɨtɨpɨñɨ.

14 Axɨna ixhanka suraboi asukarɨkɨ axɨñɨ xhanaunka ɨmoti Tupax ɨmoma axɨbama iyaɨtaiki. Axɨñɨ ikokota nanaiña axɨmanu Nikorox uiti Moisés, axɨmanuintyo ui axɨbama profetas.

15 Axɨna ane sobi, anentyo uimia, sɨborikoma tato ñana axɨbama tɨkoiñoma, axɨbama uxia takanaintyo axɨbama chuxiampɨ nisɨborikixhimia tɨkañe.

16 Sane naukiche nantax taikiana uxia nixhapanaunku sukarɨti Tupax takanaintyo sukarɨ namanaiña.

17 Yopɨrɨkɨ sɨrɨmana naskɨbeka niyɨkɨ au nanaiña, yasɨkɨbɨka tato au nisɨ'ɨ ityoximianio nixhakumanata ɨmoti Tupax.

18 Anankañɨ isamute axɨna sane, naukiche tɨkaɨburu nomɨnantɨ sɨtɨpɨkiñɨ takana nantɨ axɨmanu bakɨpukux, chubiupɨma nuxia champɨityo kausane uimia, auki iñataimia axɨmanuma judíos auki Asia, ichabɨka uimia akamanu au nipo meankax.

19 Axɨma tari yebamatɨ tauna aesakɨ nauki uraboimia asukarɨkɨ isane axɨna isamute chuxiampɨ ɨmoma.

20 Axtɨ chisanempɨ tari axɨbama aboma auna uraboimia axtɨ ane nipɨnate, naukiche ityomonomañɨ esa mayɨriabuka au Jerusalén.

21 Axtɨ sane, axaño ɨnantɨ aume ityopiki axɨmanu rabotɨ nuxia nisura naukiche sukanañɨ: ‘Axaño amastai iñemo tyopiki axɨñɨ ikokota axɨna sɨborikoma tato axɨbama tɨkoiñoma.’ ”

22 Naukiche onkoiti axɨna sane, axti Félix, ityopiki tɨtusiu nuxia ɨmoti axɨmanu Aɨbo manunekatax, onkono uiti nanaiña, auki nanti ɨmoma: –Axtɨ kuatati Lisias yɨriabux ɨmo nipo masortaboka, tari uiti uraboiti sukarɨñɨ nanaiña axɨna chɨrɨri aboi.

23 Auki bakɨpuruti Félix ɨmoti ɨriatu masortaboka, nauki asaramatɨ tyakuti Pablo, tari chebo uimia ɨmoti aɨrotitɨ tyɨrɨpo tari cheboityo aɨromatɨ axɨbama tyurapataxti asaparamati.

24 Tomenotɨ mantukubatai naneneka, auki iñataiti tatityo axti Félix ichepe nikɨpostoti nɨrixh Drusila, tyone axɨpekuki axɨbama judíos. Bakɨpuruti iyoti Pablo, auki onsapetioti nuraxti kɨtɨpɨti Jesucristo.

25 Naukiche manityanati Pablo ɨmoma nauki aipesɨnakama nisɨborikixhimia nauki aisamunema axɨna uxia, axti Félix kɨtobɨsoti auki nanti: –Au kiatax xhaemenka tatityo akɨ axtɨ champɨ niyachɨkoi.

26 Baxɨperaratityo Félix axtɨ bacheboti Pablo monixh ɨmoti. Sane naukiche nantaxtai maemenkoti iyoti nauki apariti aɨbuti.

27 Tomenotɨ tox naskɨbeka, sɨroti ityoboti Félix axti Porcio Festo. Tyopiki axti Félix xhanxti uxia ui axɨbama judíos ɨmoti, chɨtaesɨburutipɨ Pablo uiti.

Nuevo Testamento en Chiquitano © Sociedad Bíblica Boliviana 2002.

Bolivian Bible Society
Lean sinn:



Sanasan