Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Mateo 12 - Ew Testamento Chipay Tawqkistan


Jesusiź thaxintanakaki śawatu jejś thuñkiś tiriku k'uthćha
( Mc 2.23-28 ; Lc 6.1-5 )

1 Ni pacha Jesusaki tshi śawatu jejś thuñ nöx śqal taypiran oqatćha. Nïź thaxintanakaki ćhheri eksqatchićha, neqhśtan tiriku ćhheri k'uti qallantichićha niźaśa lulhchićha.

2 Ni k'utñi cherźku ni fariseonakaki Jesusiźkiś khichićha: –Cherźna, ni amiź thaxintanakaki ni śawatu ana päśnakaź päćha.

3 Ni Jesusaki ninakźkiś qhäśićha: –¿Anapan ni Davidź päta lïchinćhuk qhaźtataxo?, tshi wilta nïki nïź maśinakźtan añcha ćhheri eksqatchila.

4 Davidki Yöś qhuykiś luśhśićha neqhśtan ana ina źoñź lulhś t'anta lulhchićha, ni t'antaki anataćha ni Davidź lulhśki niźaśa nïź maśinakami, ni t'antaki timlu jilirinakaqaśtaź lulhñiki.

5 ¿Uśh anapan Moisés lï lïchinćhuk qhaźtataxo? Ni timlu jilirinakaki ni śawatu jejś thuñkiś anapanź jejźla, niwktanaki ni śawatu jejś thuñkiś ujź päćha, neqhśtan ana ujchiśtćha khićha ninakaki.

6 Niźaśa weraral khiwćha, xalla teqśiki timlukiśtan tshan cheqan źoñiź źelhćha.

7 Xalla ti chïta taqunakaź näśax anćhukki: ‘Werhki źoñinaka oqśñil pekućha, niźaśa anal uywi wilananaka pekućha, xalla ni khjirtaź näśnasaź anćhuk nïki anaź ni śuma źoñinaka ujkiś thxotsqatasaćha.’

8 Niźaśa ni źoñź Matiki ni śawatu jejś thuñkiśtan jiliriśaqaśśa.


Jesusaki tshi qhara qhonchi źoñi ćhhetinćha
( Mc 3.1-6 ; Lc 6.6-11 )

9 Neqhśtan Jesusaki oqhchićha niźaśa ninakź akhs qhuykiś luśhśićha.

10 Xalla neqhśi tshi qhara qhonchi źoñi źelatćha; niźaśa ni fariseo źoñinakaki Jesusiź uj jesanśpekatćha, niźtikiśtan Jesusa pewkśićha: –¿Ni śawatu jejś thuñkiś tshi lä źoñi ćhhetnaxkhitapanqay?

11 Jesusaki ninakźkiś qhäśićha: –¿Xaqhsilta anćhukakiśtan, tshi śawatu jejś thuñkiś anćhuka üśa tujkiś thxotsnasaź nïki, anam ni orapacha xöźnasaya?

12 Niźaśa ¡Tshi źoñiki tshi üśikiśtan tshantiź kuśtićha! Niźtikiśtan ni śawatu jejś thuñiki śumanaka päśkhitapanćha.

13 Neqhśtan Jesusaki ni lä źoñźkiś khichićha: –Am qhara wäźna. Neqhśtan ni źoñiki nïź qhara wäśićha, niźaśa nïź qharaki źethchi khissićha nïź tshi qhara irata.

14 Xalla ni fariseo źoñinakaki neqhśtan ulanźku, Jesusa konśxapa qaśśićha.


Jesusaki Yöś illśtaćha

15 Niźaśa Jesusaki niźta śiśku neqhśtan oqhchićha, niźaśa tama źoñinaka ni apśićha. Neqhśtan Jesusaki thappacha ni lä źoñinaka ćhhetnatćha.

16 Neqhśtan ni ćhhetinta źoñinakźkiś śumpacha iwxt'ichićha ana jëkhźkiśimi chïchiyaxu.

17 Xalla tuź ni Isaías Yöś kuchanźkita chïñiź khjirtaki watchićha, nïki tuź khichićha:

18 “Xalla tïćha weth manta päñiki, xalla tïpan illśinćha, wethkiś añcha q'ayaćha, niźaśa nïźtan añchal chipućha. Xalla nïźkiś weth Espiritul thäćha, Niźaśa nïki ni chawkh wathanakźkiś Yöś lï maśnakićha.

19 Niźaśa anaź qhäśnakićha niźaśa anaź qhawakićha; niźaśa anaź jëkhmi nïź xora nonźnakićha ni wath moraran.

20 Niźaśa ni źotsi kaña anaź qholakićha, Niźaśa ni chöchi michami anaź thesakićha, nïź irpiś watha thulśkama.

21 Ni chawkh wathanakaki Jesusiźkin tasnakićha.”


Espíritu Santuźxapa chuchcha
( Mc 3.20-30 ; Lc 11.14-23 ; 12.10 )

22 Jesusiźkin tshi śur up źoñi chhichchićha nïki anaśum yenqhaź tantataćha, neqhśtan ni Jesusaki ni śura cherqatchićha niźaśa chïqatchićha.

23 Thappacha ni źoñinakaki iśpantichi pewksasatćha: “¿Tïx Davidź Mati khesay?”

24 Xalla ti nonźku ni fariseo źoñinakaki khetćha: “Beelzebuki anaśum yenqhanakź chawkh jilirićha, nïćha ti Jesusiźkiś aśi thächiki chhetqatśxapa.”

25 Xalla ni Jesusaki ninakź pinsita śiśku, ninakźkiś khichićha: “Thapa t'aqsi chawkh wathaki ninakporaź aqsnakićha; niźaśa tshi wathkiśtan t'aqsimi niźaśa tshi qhuykiśtan t'aqsi źoñimi niźtaśaqaś ninakaki anaź thurasaćha.

26 Niźtaśaqaś, ni Saxraki nïź Saxri maśi chhetqatasaź nïki, ninakpora t'aqsku: ¿Xaqhnuź ninakź aśi waqaychasaxo?

27 Anćhukki wethkiś khinćhukćha, ni Beelzebuź aśtan anaśum yenqhanaka chhetqatćha; xalla nuź khesaź nïki, ¿jëkht anćhuka apśñinakźkiś aśi thäñi chhetqatśxapaxo? Niźtikiśtan ninakpachaź anćhukakiś thëźa ana śumaćha khikan.

28 Werit anaśum yenqhanaka chhetqatućhax nïki ni Yöś Espirituźtan, xalla nïki thëźa Yöś irpiś wathaki wax anćhukakiś irantiźkichićha.

29 “¿Xaqnuźt xaqhsilta źoñi tshi aśśiś źoñź qhuya luśhi atasaxo nïź qinasinaka khiśñimi, ima aśśiś źoñi ćhelhźku? Tukiki ni aśśiś źoñi ćhelhśtantaćha nïź qinasinaka khiśśapaki.

30 “Xaqhsilta źoñiźlax ana weth tukatu, xalla nïki wethtan moq'ućha; niźaśa xaqhsilta źoñit ana werh źoñinaka śhiki yanapćhax nïki, xalla nïki źoñinakaź witcha.

31 “Niźtikiśtan anćhukakiś khiwćha, Yöśki thappacha anćhuka ujnakźkiśtan niźaśa anćhukaź anaśuma chïtikiśtanami śumansnakićha, xalla ni Espíritu Santuźxapa chuchñi źoñiki anaź śumansqatta khekićha.

32 Niźaśa Yöśki śumansnasaćha ni źoñź Matźxapa moq'u chïñinakźkiśtan, niźaśa xalla ni Espíritu Santuźxapa moq'u chuchñi źoñiki anaź śumansqatta khekićha, ana tïpachami niźaśa ana uśhka thonñi thuñkiśimi.


Tshi muntiki nïź ćhherkiśtan paxtaź khekićha
( Lc 6.43-45 )

33 “Niźaśa śuma muntiźlax nïki, śuma ćhheripanź poqćha; niźaśa tshi anaśum muntiki anaśum ćhheripanź poqćha; niźtikiśtan tshi muntiki nïź ćhherkiśtanqaś paxśa.

34 ¡Śqorkiśtan thoninćhukćha! ¿Xaqhnuź anćhuk śuma chiyasaxo, anćhukpachaćha ñexwćhukki? Niźaśa ćhhulu anćhuka quśkiś źelhćhaxa ni atakiź chïćha.

35 Niźaśa ni śuma źoñiki śuma ćhhultaqinakapanź chïćha, xalla nïźkiśiki śuma quś źelhćha; niźaśa ni ñexw źoñiki anaśum ćhhultaqinakapanź chïćha, xalla nïźkiśiki anaśum quś źelhćha.

36 Neqhśtan cheqpachal khiwćha, ni juyśu thuñkiśiki ni ana śuma chïtanakami thappacha tsirakićha.

37 Neqhśtan amki perśun taqupachaź anćhuk juchjiptayakićha, niźaśa śuma khikumi uśh ana śuma khikumi.”


Yaqhap źoñinakaki chimpunakaqaś thëśñi pekćha
( Mc 8.12 ; Lc 11.29-32 )

38 Yeqhap fariseo źoñinakźtan niźaśa ni lï utt'ayñinakźtan Jesusiźkiś khichićha: –Thaxiñi, werhnakki am chimpu päñil cherśpekućha.

39 Jesusaki ninakźkiś qhäśićha: –Ti ñexw źoñinaka niźaśa ana Yöś kirïñinakaki tshi chimpunakaqaś thëśñi pekćha, xalla ti źoñinakźkiś anaź iya thëźta khekićha, ni Jonás Yöśkiśtan chïñiźkiś thëźta irataki.

40 Xalla ni Jonaski chheph max wëntiźtan maxintiźtan tshi paqh ch'iś phuchhś qhulltan źelhchićha, niźtaśaqaś ni źoñź Matiki chheph max wëntiźtan maxintiźtan ti yoq tuśhkiś źelakićha.

41 Ni juyśu thuñkiśiki ni Ninive wathchiś źoñinakaki jakatatakićha, neqhśtan ti xaśta źoñinakźxapa źaxwakićha ninakź ujkiśtan juchjiptayan, niźaśa ninakaki ti xaśta źoñinakźkiś ujchiśśa khekićha; neqhśtan ni Jonás maśintikiśtan ni Ninive wathchiś źoñinakaki Yöśkin qhutśićha, niźaśa anś teqhś źelhñiki Jonaskiśtan tshan paqhićha.

42 Niźtaśaqaś ni juyśu thuñkiś na warti reyniki jakatatakićha ti xaśta źoñinaka juchjiptayan, niźaśa näki ti xaśta źoñinakźkiś ujchiśśa khekićha; xalla na źonki muspa aźkiśta yoqkiśtanpacha thonchinćha Salomón śiśta taqu nonśñi, niźaśa anś teqhś źelhñiki Salomonźkiśtan tshan paqhićha.


Ni yenqhaki kephźkiñićha
( Lc 11.24-26 )

43 “Niźaśa tshi yenqhaki źoñźkiśtan ulanźku, qhoñ yoqaranź oqhlayćha jejś qhurkan; niźaśa ana wathźku pinsićha:

44 ‘Weth qhuyal kepaćha, xaqhsikiśtan ulanchinźlax xalla nikhu.’ Xalla nuź kephźku ni źoñi śalćha, tshi śuma pewźta qhuyaźtaqaś niźaśa lächi śuma thakśta.

45 Neqhśtan ni yenqhaki oqhźku towqu yenqhanaka akhsqatźkichićha nïźkiśtan tshallan anawalinaka, neqhśtan ni yenqhanakaki thappacha luśhśa ni źoñźkiś qami, neqhśtan ni źoñiki tshanti ana wali khissa nïź tuki qamtikiśtan. Xalla niźtaśaqaś ti ñexw źoñinakźkiś watakićha.”


Jesusaki mätan niźaśa laqhnakźtan
( Mc 3.31-35 ; Lc 8.19-21 )

46 Jesusaź tira ni źoñinakźta parlan, nuźkhen Jesusiź mäki nïź laqhnakźtan thonchinćha, nïźtan parliś pekatćha. Neqhśtan ninakaki śanku eklichinćha.

47 Neqhśtan ni źoñinakźkiśtan tshïsuña Jesusiźkiś maśśićha: –Am mä niźaśa am laqhnakźtan ti śanku thewźa, niźaśa amtanź parliś pekćha.

48 Niźaśa Jesusaki ni maśñi źoñźkiś qhäśićha: –¿Jëkht weth mäxo jëkhpan weth laqhnakaxo?

49 Neqhśtan Jesusaki nïź thaxintanakźkiś qharźtan thëźku khichićha: –Tinakaćha weth mäki, niźaśa tinakaśaqaśśa weth jilanakaki.

50 Xaqsiltat weth tsewkta Yöś Ephź quśkama qamćhaxa, nïćha weth jilaki, näćha weth kullakiki, niźaśa näćha weth mäki.

Nuevo Testamento Chipaya © Sociedad Bíblica Boliviana, 2004.

Bolivian Bible Society
Lean sinn:



Sanasan