2 Samyɛli 14 - Cebaara Bible 2010Abisalɔmi n lúru n pan Zyerusalɛmi ma 1 A Seruya jáaw Zyowabi baa gi kɔ̀rɔsíi n gi nyaa Abisalɔmi kéeli i nyɛ fànʔafɔw fúngo ni. 2 A wi tun Tekowa ma, a be sáà cesiciliwaa caa n pan. A wi baa gi joo céw bee ma níì wi pye: «Miyɛɛ bye mɔ a jo mɔ i nyɛ kùu káyaʔa na, mí kùu káyaʔa yalere le. Mɔ si a kɔ́ nùndaanna sìnmɛ tíre í, mí pye mɔ a jo cewaa wii, wee wi nyɛ kùu káyaʔa na n mɔn lè. 3 Mɔ a kári kánmi bee na fànʔafɔw ma bi sa joo ní wi ní kánmi naa na.» Gee wi yɛlɛ wi sa joo lè a Zyowabi gi joo n le wi nyɔ́ɔgi ni. 4 A Tekowa ye céw kári fànʔafɔw ma ní sáà too n wi yɛ́ɛgi cíbele n wi kpɔ́ʔɔ níì jo: «Ee fànʔafɔw, mii syɔɔ.» 5 A fànʔafɔw wi pye: «Nyàʔá gi mɔ taa?» A wi wi yari: «Ee! Lɔgucaa mii nyɛ. Mii nǎnw n kùu. 6 Pìibēle siin maa pye mɔ pulocew ma, nànbēle. Cangaa a be siinw sáà tún sìnbirigi ni, wàa si da pye yaà bi be láʔala í, a wàa wàa kpúmɔn n kpóo. 7 A mɔ pulocew túlugo woolo myɛ si yìri wi kurugo níì jo: ‹Wee wi wi senyɛnw kpúmɔn n kpóo lè, wi le wolo kɔ́yi ni. Wolo i caa bi wi kpóo, wi senyɛnw kéele na, woro wee wi kpóo lè. Alí woro wee wi kòro lè kɔriliiw, woro wolo caa bi kpóo.› Ki ga kpéʔele ànbée, kàjenyungi gi kòro mii ma lè, koro pe a fígi si gi yaʔa mii nǎnw mɛ́ʔɛ í kwɔ́ɔ bi yiri tári ni. Yòdaʔaga a ní kòro wi ma í.» 8 A fànʔafɔw céw pye: «Da syée mɔ kpaʔa ma, mii a syɛɛnraa joo bi gbàn mɔ kéeli na.» 9 A Tekowa ye céw fànʔafɔw pye: «Ni kàfɔlɔ, mɔ wi lè fànʔafɔw, kolomi bee n yɛlɛ bi kòro mii ní mii tóow kpaʔa wòolo na, fànʔafɔw ní wi fàngoli si pye kolomɔ fun.» 10 A fànʔafɔw jo: «Syɔ́ɔnwaa ga sáà yarigaa joo mɔ kánmi na wi kɔ́ri maa maa mii ma, wi a ní nan mɔ na í.» 11 A wi jo: «Fànʔafɔw, ki n yɛlɛ mi sɔ̀ngi Yawe mɔ Kolocɔlɔw kéele na koro ga pye sìsyaanw wolo gɔlɔ́-wòloo, a kɔ́ kàa fàra tooli na àmɛɛ wi a mii pìíw kpóo lè í.» A fànʔafɔw jo: «Amɛɛ Yawe nyɛ lè sìi na, mɔ piiw ǹjookannaa nibin a too tári na í.» 12 A céw jo: «Ni kàfɔlɔ, mɔ wi lè fànʔafɔw, ki yaʔa mɔ pulocew í syɛɛnkanga nibin joo mɔ ma.» A wi jo: «Da nyuu.» 13 A céw jo: «Nyàʔá na mɔ sɔ̀nguri bee félege sɔ̀ngi Kolocɔlɔɔ syɛ́ɛnbèle kánma na? Fànʔafɔw, kéelee li gi tɛ̀ɛn lè mɔ n kolo, loro li nyɛ wee mɔ nɛnɛ lè, mɔ ga fɔ̀lɔ n wi yeri wi pan í. 14 Amɛɛ lɔ̀ʔɔ gáà wo tári na lè, ki si a ní gbǎn koli í, kánmi bee na fwɔɔ wo myɛ í kùu cangaa. Gee bee si ban Kolocɔlɔɔ tímana n kwɔ́ɔ wee kéele na be nɛnɛ n tórigo lè í. Koro na kanmaa kpéʔele wee kéele na be nɛnɛ n tórigo lè, jàngó wi a kɔ́ léeli kòro nya mɔ na í. 15 Gee na mii pan n baa kérigèle naa joo mɔ ma lè tɔ́ɔliw ni fànʔafɔw ni kàfɔlɔ, koro gi nyɛ syɛ́ɛnbèle be fyáara lége mii ni. Lǎli bee ni a mɔ pulocew si jo: ‹Mii i caa bi joo ní fànʔafɔw ní, dɔ̀ʔɔ́ gee wi foomɔ pulocew a joo lè wi a gi kpéʔele.› 16 Kányɛʔɛ na fànʔafɔw a fɔ̀lɔ bi lóʔo wi foomɔ pulocew ma wi lè mii si mii yirige nǎnwee kɔ́lɔ ni wi caa bi mii ní mii pìíw kwɔ́ɔ yirige lè Kolocɔlɔɔ kɔ́rigi ni. 17 Mɔ pulocew n jo: ‹Mii kàfɔw wi lè fànʔafɔw ki n yɛlɛ wi syɛ́ɛnri í ŋɔ́ndaala kaan mii ma. Níì cán mii kàfɔw wi lè fànʔafɔw, wi i nyɛ àmɛɛ Kolocɔlɔɔ nyɛ̀ʔɛni tundunwaa nyɛ lè n fɔ̀lɔ ni kacànga ní kapeʔe lúro. Ki n yɛlɛ Yawe mɔ Kolocɔlɔw í pye ní mɔ ní.› » 18 A fànʔafɔw céw yari: «Mii a mɔ yíbe yarigaa na, mɔ a kɔ́ yafyɛn làriga mii na í.» A céw jo: «Da nyuu, ni kàfɔlɔ, mɔ wi lè fànʔafɔw.» 19 A fànʔafɔw jo: «Zyowabi kɔ́gi o nyɛ ní mɔ ní gee naa myɛ ni ì?» A céw wi yari: «Ni kàfɔlɔ, mɔ wi lè fànʔafɔw, n mɔ yaʔa sìi na, gee myɛ mɔ joo lè syɔɔn a gbǎn wàli bi fala kàliige wàlá kàmɔnɔ ma si gi yaʔa í. Ni kàfɔlɔ, mɔ wi lè fànʔafɔw, mɔ falipyew Zyowabi wi tɔ́ɔ̀ gee naa joo n gbàn mii ma. Woro wi syɛ́ɛnri naa myɛ joo n le mɔ pulocew nyɔ́ɔ ni. 20 Mɔ falipyew Zyowabi n gee bee kpéʔele koro ga pye bi kéeli bee kàriga wii. Kàjáa ni kàfɔlɔ, mɔ n cìlige àmɛɛ Kolocɔlɔɔ nyɛ̀ʔɛni tundunwaa nyɛ lè n kérigèle myɛ cán, gele ge kpéʔele lè tári na.» 21 A fànʔafɔw Zyowabi pye: «Wéle, gee myɛ mɔ joo lè, mii n fɔ̀lɔ gi na. Da syée mi sa nìgɔcariw Abisalɔmi kɔ́ri wi lúru waa maa.» 22 A Zyowabi too n yɛ́ɛgi cíbele tári na n fànʔafɔw kpɔ́ʔɔ, níì dùba kpéʔele wi ma níì jo: «Fànʔafɔw, mii wi lè mɔ falipyew, mii n gi cán níjanʔa ncan mii kéeli n kpɔ́ʔɔ mɔ ma. Níì cán mii wi lè mɔ falipyew, yárigee mii nyɛ́ɛri mɔ ma lè fànʔafɔw, mɔ n gi kpéʔele.» 23 A Zyowabi yìri n kári Gesyuri ma n sáà Abisalɔmi kɔ́ri a wi lúru n pan Zyerusalɛmi ma. 24 A fànʔafɔw si baa jo: «Ki n yɛlɛ waa syée wi kpaʔa ma. Ki ga yɛlɛ wi mii yɛ́ɛgi nyaa í.» Lǎli bee ni a Abisalɔmi kári wi kpaʔa ma. Wi ga fànʔafɔw yɛ́ʔɛ nyaa í. Davidi n níì fɔ̀lɔ Abisalɔmi na 25 Nànwaa si da pye Isirayɛli myɛw ni wee wi nyɔɔ cere na n Abisalɔmi kwɔ́ɔ lè í. Wi nìjanri wóʔo maa ni nyuu gbanʔama. N séli yédaagèle na fwɔɔ n sáà nan nyùnlibiw na, tɛɛlɛ faala da pye wi na í. 26 Yɛɛlɛ o yɛɛlɛ yɛɛgbaraw na wi da ni wi ǹjoori cɛnɛ, níì cán ti i gáà baa líbe wi na. Wi ǹjoori líbeganma i gáà sɔ̀lɔ cúlobéle siin na n yɛlɛ ní fànʔafɔw cúlo kánma ní. 27 A Abisalɔmi nànbiigéle taanri, ní calipile nibin see, a pe i li yiri Tamari. Li maa tɔ̀nɔ n baa pye cecàɔn. 28 A Abisalɔmi kòro Zyerusalɛmi ni n taa yɛ̀ʔɛlɛ siin, wi ga fànʔafɔw yɛ́ʔɛ nyaa í. 29 A wi kɔ́ɔ̀ tun be sa Zyowabi yeri woro í ba wi tun fànʔafɔw ma. Kàjáa Zyowabi ga fɔ̀lɔ bi pan yaà wi ma í. A wi níì tun tɔziin wógi na pe sa wi yeri, kàjáa Zyowabi ga fɔ̀lɔ bi pan yaà í. 30 Lǎli bee ni a Abisalɔmi wi falipyebèle pye: «Ye wéle, Zyowabi ségi i nyɛ mii wógi taana, orizye i yaà gi ni. Yaa syée ye sa naà le gi na.» A Abisalɔmi falipyebèle kári n sáà náagi le ségi na. 31 A Zyowabi yìri n kári Abisalɔmi ma wi kpaʔa ma n sáà wi pye: «Nyàʔá na mɔ falipyebèle sáà náagi le mii ségi na?» 32 A Abisalɔmi Zyowabi yari: «Níì cán mii n tun pe sa mɔ pye mii n jo: ‹Pan naa mii í ba mɔ tun fànʔafɔw ma jàngó mɔ í sa wi pye mii n jo: Nyàʔá na mii yìri Gesyuri ma n pan? Ki mǎà dée pɔ́rɔ mii í sèʔé kòro yaà beè.› Tɔ́ɔliw ni, mii i caa mii í fànʔafɔw yɛ́ʔɛ nyaa. Kolomɔ ga sáà nyaa mii na, ki n yɛlɛ wi mii kpóo.» 33 A Zyowabi kári fànʔafɔw ma n sáà syɛ́ɛnri joo n tɛ̀ɛn wi na. A fànʔafɔw tun a be sáà Abisalɔmi yeri, a wi pan wi ma n baa too n yɛ́ɛgi cíbele tári na wi taana n wi kpɔ́ʔɔ. A fànʔafɔw Abisalɔmi syɔɔnri syɔɔnri. |
Kolocɔlɔɔ Syɛ́ɛnri © Bible Society of Côte d'Ivoire, 2008.
Bible Society of Côte d'Ivoire