Lucas 6 - Criscote e Majaró Lucas 1872 (Caló)1 Y chundeó que yeque Canché duisquero brotobo, o chiros que nacase por os ortalames, desqueres discolis velaban jeres de gi, ta frecandolos andré as bastes, los jamaban. 2 Y yeques es Phariseyes les penaban: ¿Sosque querelais or so na sinela lacho andré os Canchés? 3 Y Jesus lillando a carema, les rudeló: ¿Ni aun abelais lirenado ocolo or sos queró David, pur tereló boquis ó, ta ocolas sos sinaban sarsalé? 4 Sasta chaló andré o quer de Debél, ta lilló os manres e prochitamiento, y jamó, ta diñó á ocolas sos sinaban sarsalé: aunsos n’astisarelaban jamar de ondolen, sino os erajais colcores? 5 Ta penó lengue: O Chabal e manu sinela Erañó tramisto e Canché. 6 Y chundeó, que aver Canché chaló tramisto andré a socreteria, ta siscabelaba. Ta sinaba oté manu sos terelaba jayrí a baste bastari. 7 Y os Libanes, y os Phariseyes le sinaban bersaliando, pa dicar, si chibaria lacho andré Canché: pa alachar de que querelar sastéji. 8 Tama ó pincheraba os penchamientos de ondolen, y penó al manu, sos terelaba a baste jayrí: Costunatucue, y sinchitatucue andré majara. Ta ó costunandose, se sinchitó en pindré. 9 Y Jesus penó lengue: Sangue puchabelo: ¿Diñela la Liri ochardilo de querelar mistos andré Canchés, ó querelar choro, díñar mestepen ó nicobarla? 10 Y dicando á os sares al rendepé, penó al manu: Buchara tun baste, ó la bucharó, ta sinaba chibado lacho a baste. 11 Y ondoles se pereláron de jollín, ta chamuliaban os yeques sar os averes que querelarian sar Jesus. 12 Y anacó andré ocolas chibeses, que chaló abrí al bur á manguelar, ta nacó sari la rachi manguelando á Debél. 13 Y pur sinaba de chibes acaró á os discolis de leste, ta escogiseró deque ta dui de ondolen, sos acaró Apostoles. 14 A Simon, á sos diñó o sobre‐nao de Pedro, ta á Andres desqueró plal, á Santiago, y á Barsalí, á Phelipe, y á Bartholomé. 15 A Mathéo, y á Thomas, á Santiago de Alphéo, y á Simon acarado o Zelador. 16 A Judas plal de Santiago, ta á Judas Iscariotes, sos sinaba o Binador (Traydor.) 17 Y chalando bajines sarsalen entrisaró andré yeque pepédro sar la quimbila de desqueres discolis, y de yeque sueti bari de sari a Judéa, y de Tyro, y de Sidón, 18 Sos abelaban abillado a junelarle, y pa que los chibase lacho de desqueres nasalipenes. Ta ondoles sos sinaban puniados de Bengues prachindes sinaban chibados lacho. 19 Y sari a sueti camelaba pajabarle: presas abrí de leste chaló sila, y os chibaba lacho á sares. 20 Y ó surdinando as aquias acia desqueres discolis, penaba: Majarados os chorores, presas á sangue sinela o Clajita de Debél. 21 Majarados sangue sos acana terelais boquis: presas pereralés sinareis: Majarados sangue sos acana orobais; presas girelareis. 22 Majarados sinareis, pur sangue na‐camelaren os manuces, ta sangue buchararen de ondolen, ta sangue curaren, ta pucanaren o nao de sangue, sasta choro, pre bausale de o Chabal e manu. 23 Asaselaos andré ocola chibes, ta alendaos; presas o jandorripen (tesoro) de sangue sinela baro andré o Tarpe; presas de ocona beda querelaban á os Prophetas os batuces de ondolen. 24 ¡Tama ysna de sangue os balbales, presas terelais jire longono! 25 ¡Ysna de sangue os, sos sinelais perelalés; presas terelareis boquis! Ysna de sangue os, sos acana girelais; presas golareis ta orobareis! 26 ¡Ysna de sangue, pur majarificaren sangue os manuces; presas andiar querelaban á os Prophetas calabeosos os batuces de ondolen! 27 Tama penelo á sangue sos lo junelais: ¡Camelad á jires enormes, querelad mistos á ondolen sos camelan sangue choro! 28 ¡Majarad á ondolen sos zermañelan á sangue, ta manguelad á Debél por ondolen sos acarelan sangue choro! 29 Y á leste sos curáre tucue andré yeque fila, dinle tramisto a aver. Ta á leste sos nicobeláre tucue o platamugion, na impidas leste lliguerar tramisto o conel. 30 Din á os sares or so tute manguelaren: y á leste sos ustiláre or so sinela de tucue, na se lo manguele. 31 Y or so camelais que querelen á sangue os manuces, ocolo matejo querelad sangue á ondolen. 32 Y si camelais á ondolen sos camelan á sangue, ¿que sardañá terelareis? Presas os chores tramisto camelan á ondolen sos os camelan. 33 Y si querelais mistos á ondolen sos querelen mistos á sangue, ¿que sardañá terelareis? Presas os chores tramisto querelan ocono. 34 Y si prestisareis á ocolas, de or sos fronsaperais reulillar, ¿que lachipen querelareis? Presas tramisto os chores prestisaran yeques á averes, pa lillar aver trincho. 35 Camelad pues á jires enormes: querelad mistos, y diñad prestado, y na fronsapereis por ocono chichi; ta jire jandorripen sinará baro, ta sinareis chabes e Sastísimo, presas ó sinela gacho aun pa os tuyales ta chores. 36 Sinelad pues canreosos, sasta tramisto jire Batu sinela canreoso. 37 Na sarpleis, y na sinareis sarplados; na sardeneis, y na sinareis sardenados; estomad, y sinareis estomados. 38 Diñad, y á sangue se diñará: meelfa lachi, quichardinada por ostely, chalabeada, ta mas que perelali diñarán andré jire chepo: presas sar la mateja meelfa sar sos meelfareis, á sangue se truterá á meelfarar. 39 Y les penaba tramisto yeque tarquino: ¿Pré baji astisará yeque chindo guiar á aver chindo? ¿Na perarán os dui andré o carbe? 40 No sinela o discoli opré desquero Docurdo, tama sinará dosta lacho saro ocola sos sinare sasta desquero Docurdo. 41 ¿Y sosque diquelas a chiriria andré a aquia de tun plal, y na diquelas a condari, sos terelas andré tun aquia? 42 ¿O sasta astisarelas penar á tun plal: Me quelamangue, plal, sicobar á tucue a chiriria, sos sinela andré tun aquia? no dicando tucue a condari, sos sinela andré tun aquia? Tuyalo, sicobela brotoboro a condari de tun aquia, y despues dicarás, pa sicobar a chiriria de tun plal. 43 Presas na sinela eruquel lacho, sos parbarela frujerías chorias: ni eruquel choro, sos terela frujerías lachias. 44 Cata eruquel sinará pincherado por la frujería. Presas na lillelan orfis de sillofis, ni lillelan traquias de erajardas. 45 O manu lacho del jandorripen lacho de desquero carlo sicobela lacho: y o manu choro del jandorripen choro sicobela choro; presas de la baribustria e carlo penela a mui. 46 ¿Sosque pues acarais mangue Erañó, Erañó, y na querelais or so penelo? 47 O saro sos abillela á mangue, y junela minrias caremas, y as querela, penaré sangue á coin sinela simuñi. 48 Sinela simuñi á yeque manu sos queró quer, sos cavisaró ta ajincó, ta chitó a temelioni silnamente opré yeque bar; ta pur peró or brijindopé, diñó sila‐ha la len contra ocona quer, ta n’astisaró chalabearlo, presas sinaba chitado opré bar. 49 Tama or sos junela, y na querela bajin, simuñi sinela á yeque manu, sos chitó desquero quer opré chiquen bi temelioni, ta contra sos diñó sila‐ha la len, ta yescotria peró: ta sinaba bari la bridaque de ocola quer. |
© British and Foreign Bible Society 1837, 2015
British & Foreign Bible Society