Lucas 5 - Criscote e Majaró Lucas 1872 (Caló)1 Y anacó que abillando a sueti en plastañías pa junelar a carema de Debél, sinaba ó á la canara de la pani de Genesareth. 2 Y dicó dui berdés, sos sinaban á la canara de la pani: ta os machadores abian surdinado en chiquen, y muchobelaban desqueres relíchis. 3 Y chalando andré yeque de oconas berdes, sos sinaba de Simon, le mangó, que le guillase yeque fríma de la chiquen. Ta sinando bestelado, siscabelaba á la sueti ende o berdo. 4 Y yescotria que carjibó de araquerar, penó á Simon: Chala butér andré, ta chibela jires relíchis pa machorar. 5 Y rudelando Simon, le penó: Docurdo, sari la rachi abelamos sinado machorando, ta na abelamos lillado chichi: tama en tiri carema chibaré la relíchi. 6 Y pur tereláron querdi ocolo, lilláron tan baro cocole de maches, que se asparababa la relíchi de ondolen. 7 Ta quereláron simaches á os averes manuces sos sinaban andré o aver berdo, pa que abillasen á achogornarlos. Ocolas abilláron, y de tal beda pereláron os dui berdes, que casi chalaban abajines. 8 Y pur dicó Simon Pedro ocolo, se chibó á os pindrés de Jesus, penando: Erañó, chatueue de mangue, que sinelo manu choro. 9 Presas ó, ta os sares sos sarsalé sinaban, sináron miratados de os butres maches, que terelaban lillado: 10 Y andiar matejo Santiago, ta Barsalí, chabes del Zebadéo, sos sinaban candones de Simon. Y penó Jesus á Simon: Na darañeles: ende cabo chiros sinarás machador de manuces. 11 Y lliguerando os berdes á chiquen, mequeláron o saro, ta le plastañáron. 12 Y anacó, que sinando andré yeque de ocolas fores, abilló manu perelalo de zarapia, y pur dicó á Jesus, se chibó mui por chiquen, y le mangó, penando: Erañó, si camelas, astisarelas chibarme lacho. 13 Y ó bucharando la baste le pajabó, penando: Camelo: sinele ne‐prachindo. Y yescotria chaló de leste a zarapia. 14 Y le peno, que na lo penase á cayque: Tama chatucue, le penó, ta sicabelate al erajai, y diñela por tiri protobolanza or so mandisaró Moyses, en machiria á ondolen. 15 Y trincho butér se balogó desquero chimusolano: y abillaba en berribuias a sueti pa junarle, y pa que protobolase ondoles de desqueres nasalipenes. 16 Tama ó se chaló al torbergeli á manguelar á Un‐debél. 17 Y chundeó, que yeque chibes ó sinaba bestelado siscabelando. Y sinaban tramisto bestelados oté yeques Phariseyes, y Chandes de la Liri, sos abilláron de sares os gaues e Galiléa, y de Judéa, y de Jerusalém: y a sila e Erañoró sinaba randiñando pa chibarlos lacho. 18 Y abilláron yeques manuces sos lligueraban opré cheripen yeque manu, sos sinaba paralitico, y le camelaban sinchitar andré, y chibarle anglal de leste. 19 Tama na rachelando por anduque astisar sinchitarlo por la berribu e sueti, costunáron opré o jero ye quer, ta pre o trasardo le mequeláron atelis sar la cheripen, sinchitandolo en majara anglal de Jesus. 20 Y pur dicó a fé de ondolen, penó: Manu, estomados á tucue sinelan os crejete. 21 Y os Libanes, y os Phariseyes se chibáron a penchabar, y penar: ¿Coin sinela cabo tuyalo sos penela andial: Coin astisarela estomar crejete, bartrabe Un‐debél colcoro? 22 Y Jesus, sasta jabilló os penchamientos de ondolen, les rudeló, y penó: ¿So penchabais andré jirés carlochines? 23 Que sinela mas astis, penar: Estomados á tucue sinelan os crejete; o penar: Costunate y pirela? 24 Pues pa que chaneleis, que o Chabal e manu terela sila opré la pu de estomar crejete, penó al Paralitico: A tucue penelo, costunatucue, lilla tun cheripen, ta chatacue á tun quer. 25 Y se costunó yescotria anglal de las aquias de ondolen, ta lilló a cheripen, andré sos sinaba: y se chaló á desquero quer, diñando chimusolano á Debél. 26 Y sináron os sares miratados, y majarificaban á Debél: ta perelales de dal, penaban: Achibés abelamos dicado zibos. 27 Ta anacado ocono chaló abrí, ta dicó á yeque Anglano acarado Levi, sos sinaba bestelado á la quejeña, ta le penó: Plastañamangue. 28 Y surdinandose mecó sarias desquerias buchías: ta le plastañó. 29 Y le queró Levi yeque jachipen bari andré desquero quer, y abilló oté yeque berribu bari de Anglanes, y de averes, sos sinaban bestelados sarsalen á la mensalle. 30 Tama os Phariseyes, y os Libanes sinaban ululés, ta penaban á os discolis de Jesus: ¿Sosque jamais, y piyais sar os Anglanes ta chores? 31 Y Jesus les rudeló, y penó: A ocolas sos sinelan mistos, salamito no les sinela perfiné, sinó á ocolas sos sinelan nasalés. 32 Na he abillado á acarar á os laches á aberuco, sino á os chores. 33 Y ocolas le penáron: ¿Sosque os discolis de Barsané parrotobelan trincho, ta manguelan, ta tramisto os es Phariseyes, y os de tumen jamelan y piyelan? 34 O penó á ondolen: ¿Por baji astisarelas querelar, que os chabales e Rom parrotobelan, o chiros que o Rom sinela sarsalen. 35 Tama abillarán chibeses, andré que o Rom les sinará nicabado, y parrotobelarán andré ocolas chibeses. 36 Ta penó lengue yeque tarquino: Na chibela cayque ennagramiento de chan nebó andré plata puri; presas de aver beda o nebó asparabela al puro: ta debús na nichobela mistos ennagramiento nebó sar o puro. 37 Y cayque chibela mol nebó andré drobas purias, presas de aver beda o mol nebó asparabelará á as purias drobas, o mol se butanará, ta se chibelarán á najabar as drobas. 38 Tama perfiné chibar o mol nebó andré drobas nebías, y o yeque, y o aver se sarberaba. 39 Y cayque sos piyela o puro camela yescotria o nebó, presas penela: fetér sinela o puro. |
© British and Foreign Bible Society 1837, 2015
British & Foreign Bible Society