Lucas 23 - Criscote e Majaró Lucas 1872 (Caló)1 Y se surdinó sari ocola sueti, y lo lligueráron á Aljeñicato. 2 Y se chitáron á querelar sasteji de leste, penando: A ocona terelamos alachado pervoltisarando á monri sueti, y vedando plastisarar jandorro á Cæsar, y penando que ó sinela Crísirné o Claye. 3 Ta Aljeñicato le puchabó, y penó: ¿Sinelas tumen o Crallis es Chuti? Y ó le rudeló, penando: Tumen lo penelas. 4 Penó Aljeñicato á os Manclayes es erajais, y á la sueti: Chichi, sos sinela choro alachelo andré cabo manu. 5 Tama ondoles na muqueláron, penando: Terela rullitagado a sueti sar la siscabelanza, sos chibela por sari la Judéa, presimelando ende o chim de Galiléa, disde acoi. 6 Aljeñicato, sos juneló penar Galiléa, puchabó si sinaba de Galiléa. 7 Y pur chaneló, que sinaba atelis e grobelamiento de Herodes, lo bichabó á Herodes: sos al chiros socababa tramisto andré Jerusalém. 8 Y Herodes pur dicó á Jesus, se alendó baribu. Presas de baribu chiros terelaba anjelo de dicarle, presas habia junelado penar de leste barias buchías, y fronsaperaba dicarle querelar cormuñí zibo. 9 Le quereló pues baribustrias puchabares: Tama ó le rudelaba chichi. 10 Y sinaban os Manclayes es erajais, y os Libanes penando silamente contra leste. 11 Y Herodes sar desqueres jundunares le tereló por nausardan, ta chibandole flamares le quereló chitar yeque conel parno, ta le bichabó palal á Aljeñicato. 12 Y ocola chibes se quereláron monres Herodes y Aljeñicato; presas anjella sinaban enormes enré sí. 13 Aljeñicato pues acaró á os Manclayes es erajais, y á os Baranderes, y á la sueti: 14 Ta penó lengue: Abelais lanelado á mangue cabo manu, sasta pervoltisarador e sueti; y diquelad que puchabandole menda anglal de sangue, na alaché andré cabo manu yeque de ocolas buchías chorias de que acusarelais leste. 15 Ni Herodes Crallis: presas sangue bichabé á leste, ta he acoi que se ha probisarado chichi, sos amolele meripen. 16 Y andiar le despandaré despues de terelar curado. 17 Y debisaraba despandarles yeque estardo andré o chibes ye ulique. 18 Y sari a sueti diñó goles catanés, penando: Querelad merar á cabo, y despandanos á Barrabás. 19 Ocona habia sinado bucharado andré l’estaripel por yeque sedicion surdinada andré o foros, y por yeque mordipen. 20 Y Aljeñicato les araqueró de nebel, camelando despandar á Jesus. 21 Tama ondoles limbidiaban á diñar goles, penando: Trijulale, Trijulale. 22 Y ó la trincha alicati les penó: ¿Pues que choro ha querdi cabo? Menda na alachelo andréle necaute bausalé de meripen: le curelaré pues y le despandaré. 23 Tama ondoles na muqueláron, mangando á goles bares, que sinase trijulado, y se surdinaban butér sus goles y os de los Manclayes es erajais. 24 Y Aljeñicato penchabó, que se querelara or so ondoles mangaban. 25 Y les despandó á leste sos por sedicion, y mordipen habia sinado bucharado andré l’estaripel, al sos habian mangado: y entreguisaró á Jesus á las bastes de ondolen. 26 Y pur lo lligueráron, lilláron yeque manu de Cyrene, sos se acaró Simón, sos abillaba de yeque coyme: y le cartrabáron la trijul, pa que la lliguerase palal de Jesus. 27 Y le plastañaba yeque plastañi bari de sueti, y de manusardis, sos le canreaban ta orobaban. 28 Tama Jesus, limbidiandose acia ondolayas, les peno: Chabalas de Jerusalém, na orobeis opré mangue; antes orobad opré jirias matejas, ta opré jires chabes. 29 Presas abillarán chibeses andré que penarán: Majaradas as jayrias, ta as porias, sos na trujatapuchiéron, y as chuchai sos na diñáron de oropielar. 30 Oclinde se chibarán á penar á las playas: Perad opré amangue: y á os bures: Esparrusadnos. 31 Presas si andré eruque bardroy querelan ocono, andré o jayro que se querelará? 32 Y lligueraban tramisto sarsalé dui averes, sos sinaban chores, pa mulabarlos. 33 Y pur bigoreáron á o tan, sos se acaró de la Calavéra, le trijuláron oté; y os dui randés, yeque á la bastari, y aver á la cam. 34 Tama Jesus penaba: Batu, ojabesalos: presas na chanelan or so querelan. Ta pajinando desqueres coneles, bucháron sustirias. 35 Y a sueti sinaba dicando, y os Manclayes catanamente sarsalen le denostabelaban, y penaban: A averes chibó lacho, listrabese á sí matejo, si ocona sinela o Crisirné, o camelado de Debél. 36 Le girelaban tramisto os jundunares, chalando sunparal á leste, y prochibandole jutér. 37 Y penando: Si tumen sinelas o Crallis es Chuti, listrabelate á tun matejo. 38 Y sinaba opréle yeque liter libanado andré lirestres Griegas, Latinas, ta Ybuchias: Cabo sinela o Crallis es Chuti. 39 Y yeque de ocolas randés, sos sinaban luanados, le araqueraba nausardipenes, penando: Si tucue sinelas o Gresoné, listrabela á tun matejo, y á amangue. 40 Tama o aver rudelando, le chingaró, penando: Ni aun tucue canguelas á Debél, sinando andré a mateja corypény? 41 Chachipé amangue urjiyamos por monrres gregostres, presas ustilamos or so amolelan monrres queripenes: tama cabo chichi choro ha querdi. 42 Y penaba á Jesus: Erañó, enjallate de mangue pur abillares á tiro clajita. 43 Y Jesus le penó: En chachipen te penelo, que achibes sinarás mensar andré Lachitan. 44 Y sinaba ya casi a ocana zobia, y sari la chiquen se esparrusó de osunepen disde a ocana nubia. 45 Y se chitó osuné o Can: y la currandí yi cangri se asparabó pre majara. 46 Y Jesus diñando yeque gole baro, penó: Batu: andré tirias bastes diñello minrio ylo: y penando ocono, chanisperó. 47 Y pur dicó o Jojerian or so habia anacado, diñó chimusolano á Debél, penando: Chachipé, cabo manu sinaba lacho. 48 Y sari a sueti sos sunparal sinaba, pur dicaba or so anacaba, se limbidiaba curandose andré os chepés. 49 Y sares os pincherados de Jesus, y as manusardis sos le habian plastañado de Galiléa, sinaban dicando oconas buchías de dur. 50 Y he acoi yeque manu acarado Simprofíe, sos sinaba Barander, gacho lacho ta jarsio. 51 Sos no habia penado unga sarsalen andré o consejo, ni terelado pajin andré las queripenes de ondolen, de Arimathéa, foros de Judéa, sos fronsaperaba o Clajita de Debél. 52 Ocona bigoreó á Aljeñicato, ta le mangó o trupos de Jesus. 53 Y habiendole alachado, lo involvisaró andre yeque grucha parni, ta lo childó andré yeque cabaña querdi andré yeque bur, anduque cayque disde oclinde habia sinado childado. 54 Y sinaba o chibes de Parasceve, y sunparal sinaba o Canché. 55 Y abillando tramisto as manusardis sos habian plastañado á Jesus ende Galiléa, dicáron a cabaña, ta la beda en que sinaba childado desquero trupos. 56 Y limbidiandose, quináron ospesimias ta ampios; ta desquiñáron o Canché sasta mandisarela la Liri. |
© British and Foreign Bible Society 1837, 2015
British & Foreign Bible Society