Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Lucas 20 - Criscote e Majaró Lucas 1872 (Caló)

1 Y chundeó yeque chibes, que sinando ó andré a cangri siscabelando á la sueti, y evangelizando, se catanáron os Manclayes es erajais sar os Pures,

2 Y le penáron de ocona beda: Penamengue que solar‐ha querelas oconas buchías; ó coin sinela ó sos te diñó ocona sila.

3 Y Jesus rudeló, y penó lengue: Tramisto menda querelaré sangue yeque pucha. Rudeladmangue:

4 ¿O bordelipen de Barsané sinaba del Tarpe, ó de los manuces?

5 Ondoqueles, penchababan enré de sí, penando: Si penaremos, que del Tarpe, penará: ¿pues sosque na le pachibelasteis?

6 Y si penaremos: De los manuces, a sueti sari marelarános sar barendañias, pues terela por chachipe, que Barsané sinaba Propheta.

7 Y rudeláron que na chanelaban de duque sinaba.

8 Y les penó Jesus: Pues na penelo sangue, que solar‐ha querelo oconas buchías.

9 Y se chibó á penar á la sueti ocona tarquino: Manu chitó yeque resis, y la diñó á rentiserar á yeques randiñadores: y sofanó abrí de su chim per baribu chiros.

10 Y yeque chibes bichabó yeque de desqueres lacrés á os randiñadores, pa que le diñasen de la frujería yi resis. Tama ondoles curáron á ocona, y le bichabáron bardadí.

11 Y aver alicati bichabó aver lacró. Tama ondoles curáron tramistos á ocona, ta querelandole baribu tuyal, lo bichabáron bardadí.

12 Y limbidió á bichabar á aver trincho; y á ocono de la timuñi beda curáron, y le bucharáron abrí.

13 Y penó o Erañó yi resis: ¿Que querelaré? Bichabaré á minrio camelado chabo: Astis sinar, que pur le diquelen, le pachibarán.

14 Pur le diqueláron os randiñadores, penchabáron enré sí, y penáron: Cabo sinela o chabal, marelemos leste, pa que sinele nonrri la resis.

15 Y lliguerandole abrí yi resis, mareláron leste: ¿Que querelará pues sarsalen o julai yi resis?

16 Abillará, y marelará á oconas randiñadores, y diñará sun resis á averes. Y sasta ondoles lo juneláron, le penáron: Na sinele andiar.

17 Y ó dicandolen, penó: ¿Pues que sinela ocono, sos sinela randado: A bar, sos bucharáron os tasarbañis, ocona abilló á sinar a mas sasti yi epicon?

18 Saro ocola, sos perare opré ocola bar, bridaquelado sinará: y opré sos siro peráre, le marabeará.

19 Y os Manclayes es erajais, y os Libanes le camelaban chibar baste andre ocola ocana, tama cangueláron á la sueti: presas jabilláron, que contra ondolen terelaba penado ocono tarquino.

20 Ta bersaliandole bichabáron juntunes, sos se diñalasen por laches, pa ustilarle andré chimoni carema, y lliguerarle á la beste, y bas e Poresquero.

21 Oconas pues le puchabáron, penando: Docurdo, chanelamos que penelas y siscabelas mistos; y que na querelas pachi á cayque, sino que bedelas en chachipen o drun de Debél.

22 ¿A amangue sinela mistos poquinar jandorro á Cæsar, ó nanai?

23 Y ó, jabillando a choripen de ondolen, les penó: ¿Sosque pajabais mangue?

24 Mequelame dicar yeque corio. ¿De coin sinela a chiche, y o liter, sos terela? De Cæsar; le rudeláron ondoles.

25 Y penó lengue: Pues diñelad á Cæsar or so sinela de Cæsar: y á Debél or so sinela de Debél.

26 Y na astisáron berjar bejanbi enré desquerias caremas anglal e sueti: tama darañelados de sun rudepen muquláron.

27 Tramistos se bigoreáron yeques es Sadduceyes, sos penelan que no avela repurelamiento, y le puchabáron,

28 Penando: Docurdo: Moyses ha libanado andré sun criscote: Si merare o plal de manu terelando romi, ta na mequelare chaboeia, que se romandiñase lasa o plal, ta surdinele chaboeia á desquero plal.

29 Pues sinaban efta plalores, y lilló romi o mas baro, y meró na mequelando chaboeia.

30 Y la lilló o duincho, y meró tramistos na mequelando chaboeia.

31 Y la lilló o trincho. Y andiar en alicati sares os efta, sos meráron na mequelando chaboeia.

32 Segritina es sares meró tramistos a romi.

33 ¿Pues andré o repurelamiento, de coin de ondolen sinará romi? Presas sares os efta la tereláron por romi.

34 Y Jesus les penó: Os chabes de ocona sueti se romandiñelan, y sinelan diñados en romandiñipen:

35 Tama ondoles sos sinelan penchabados dosta‐laches por ocola sueti, y e costunipen es mulés, na se romandiñarán, ni sinarán diñados en romandiñipen.

36 Presas n’astis que merelen butér: Presas sinelan iguales á os Manfarieles, y chabes sinelan de Debél, pur sinelan chabes e repurelamiento.

37 Y que os mules terelan de surdinar, lo siscabó tramisto Moyses, pur sunparal á la brosibaña acaró al Erañó, o Debél de Abraham, y o Debél de Isaac, y o Debél de Jacob.

38 Y na sinela Debél es mules, sino es apuchéris: presas sares apuchelan lesque.

39 Y rudelando yeques es Libanes, le penáron: Docurdo, mistos terelas penado.

40 Y darañeláron á puchabarle butér.

41 Y ó les penó: ¿Sasta penelan, que o Crisirné sinela Chabal de David?

42 Y o matejo David penela andré o gabicote es Psalmes: Penó o Erañó á minrio Erañoró: bestelatucue á minri bastari,

43 Disde que bucharele á tires daschmanuces bajines de tires pindrés.

44 Si David acarela leste Erañó: ¿Pues sasta sinela chabal de leste?

45 Y junelando sari a sueti, penó á desqueres discolis:

46 Garabelaos de os Libanes, sos se alendelan á pirelar sar plastamugiones uriardaos, y les pesquibela sinar salameados andré os maasqueres, y camelan as brotoborias bestis andré as socreterias, y as brotoborias peas andré os jachipenes;

47 Sos jamelan os querés es piulias, querelando barias ocanagimias. Oconas terelarán sardenacion baributri.

© British and Foreign Bible Society 1837, 2015

British & Foreign Bible Society
Lean sinn:



Sanasan