Hechos 23 - Ch'orti': E ojroner xeʼ imbʼutz tuaʼ Cawinquirar Jesucristo1 Entonces conda ya war e Pablo tut tunor e nuquir winicob' tama e nuquir concilio tua' e Israel, cay uch'ujcu uwira tama unac'ut e nuquir winicob' era y che: —Niwermanuox, nen tama tunor nicuxtar tara tor e rum war innata tama niwalma que war inxana imb'utz tama ub'ir e Dios y que matuc'a war inche xe' mab'amb'an tut jaxir, che e Pablo. 2 Pero conda e Ananías xe' jax uwinquir e inmojr sacerdotiob' uyub'i e ojroner era, uyare cora winicob' xe' warob' tuyejtz'er e Pablo tua' uyajc'uob' tuyej. 3 Pero ojron e Pablo y che: —E Dios c'ani uyajq'uet ub'an, ajq'uecraneret. ¿War ca ab'ijnu tua' atuch'ien b'an cocha che tama uley e Moisés? ¿Y tuc'a tua' war aware tua' anjc'una conda ne mato o'b'na tuc'a war inche umen inte' juez xe' b'an cocha uc'ani uley e Moisés? che e Pablo. 4 Tin e turob' tuyejtz'er e Pablo ojronob' y che: —¿B'an ixto ca cocha era tua' aq'uijnes e sacerdote xe' más nojta tut e Dios? chenob'. 5 Y che e Pablo: —Niwermanuox, nen machi innata jay jax e más nuxi sacerdote e winic era, porque che tama uyojroner e Dios que: “Ira ixojron upater tin e ajc'otorer tujor ichinam.” B'an che tama uyojroner e Dios, che e Pablo. 6 Entonces e Pablo cay uwira que ayan tin e tujam e sian nuquir winicob' era xe' tuob' e grupo religioso saduceo, y que ayan e inmojr xe' tuob' e grupo religioso fariseo. Entonces cay ojron taca inte' nuxi nuc y che: —Niwermanuox, nen fariseoen ani y nitata jax ani inte' fariseo ub'an, y nen era war inchena juzgar umen que war inc'upse que tin e chamen coner c'ani asutpa ab'ixc'ob' otronyajr, che e Pablo. 7 Pues conda c'apa ojron e Pablo cocha era, tin e fariseob' y tin e saduceob' cay b'iritiob' jaxob' taca, y tamar era c'apa uxere ub'ob' tunor e winicob' era. 8 Pues tin e saduceob' machi uc'upsiob' que tin e chamen c'ani asutpa ab'ixc'a, y machi uc'upsiob' jay ayan e angelob', y machi uc'upsiob' jay ayan e nawal ub'an. Pero tin e fariseob' war uc'upsiob' que ayan tunor era. 9 Y tunorob' war aruob' taca inte' nuxi nuc, y tamar era cay achpa cora ajcanseyajob' tama uley e Moisés xe' tuob' e grupo fariseob' y chenob': —E winic era matuc'a war uche. B'ajc'at jax ani inte' nawal o jax inte' ángel xe' cay upejca e winic era, y jay jax entonces war ani casutpa upater e Dios, che e fariseob' era. 10 Y war taca o'jronob' tunor e nuquir winicob' era este que e comandante militar war ab'acta uwira tunor era y cay ub'ijnu que b'ajc'at atijtna axin e Pablo umen e winicob' era este que ujatz'i, y tamar era cay uyare cora soldadob' tua' axin ulocsiob' e Pablo tujam e winicob' era tua' uq'uechiob' axin esto tama e cuartel. 11 Pues entonces tama otronte' día acb'ar checta Cawinquirar tut e Pablo y che: —C'unles awalma Pablo, porque b'an cocha cay ojronet tamaren tujam tunor e gente tama e chinam Jerusalem, y b'an tua' iyojron tamaren tama e chinam Roma ub'an, che Cawinquirar. Conda cora winicob' quetpob' taca intera b'ijnusiaj tua' uchamsiob' e Pablo 12 Pues entonces tama otronte' día ayan cora winicob' xe' tuob' e Israel xe' cay uturb'a ub'ob' tama inte' taca b'ijnusiaj que c'ani uchamsiob' e Pablo. Y tamar era cay ub'ijnuob' que machix tua' awiob' y que machix tua' uyuch'iob' e ja' este que axin uchamsiob' e Pablo. 13 Y ayanob' cuarenta winicob' xe' cay ub'ijnuob' que b'an tua' uchiob'. 14 Entonces e winicob' era ixiob' esto tut uwinquir e inmojr sacerdotiob' y tut e nuquir winicob' tua' e Israel y chenob': —Non era cab'ijnuix que machix tua' cawe' este que caxin cachamse e Pablo. 15 Pues nox taca e inmojr nuquir winicob' tama e tribunal era quiqui c'ajtinic taca e comandante militar tua' utaresob' e Pablo tiut tama e día ejc'ar. Erer imajres que c'ani inata más tamar e Pablo, y non c'ani caturb'a cab'a tut e b'ir tia' tua' anumuyob' tua' cachamse e Pablo b'ajxan que ac'otoy tiut, che e winicob' era xe' war ub'ijnuob' tua' uchamse e Pablo. 16 Pero ayan inte' ch'om sitz tama e chinam Jerusalem xe' jax uyunen uwijtan e Pablo xe' c'otoy unata lo que war ub'ijnu uchiob' e winicob' era. Y tamar era ixin tut e cuartel militar tua' uyare e Pablo tuc'a war anumuy era. 17 Y tamar era e Pablo upejca inte' capitán xe' war tut tia' turu macuir e cárcel y che: —Q'ueche chic e ch'om sitz era tut e comandante militar porque jaxir ayan tuc'a uc'ani tua' uyare, che e Pablo. 18 Entonces e capitán uq'ueche ixin e ch'om sitz tut e comandante militar y che: —E Pablo xe' ch'ar macuir e cárcel era uc'ajti tanib'a tua' inq'ueche ayopa e ch'om sitz era toit net, porque jaxir ayan inte' ojroner tua' uyaret, che e capitán era. 19 Entonces e comandante militar uchuqui uc'ab' e ch'om sitz y uq'ueche ixin cora najtir tut e inmojr y soldadob' y uyub'i tua' y che: —¿Tuc'a c'ani awaren? che e comandante militar. 20 Entonces e ch'om sitz uyare e comandante y che: —Pues ayan cora sian winicob' xe' tuob' e Israel xe' c'otoy quetpob' tama inte' taca ub'ijnusiajob' tua' uc'ajtiob' tab'a tua' aq'ueche axin e Pablo tut e tribunal tuob' tama e día ejc'ar. Jaxirob' c'ani umajresetob' que c'ani unatob' más tamar e Pablo. 21 Pero machi ac'upsiob' porque ayanob' cuarenta winicob' xe' war ucojcob' mucur tama e b'ir tua' uchamsiob' e Pablo conda war ixnumuy tua' ixc'otoy tut e tribunal, y jaxirob' quetpob' tama intera ub'ijnusiajob' que machix tua' awiob' y machix tua' uyuch'iob' e ja' este que uchamsiob' e Pablo. Y coner era intaquix war ucojcob' tua' aware tua' axin e Pablo y jaxirob' c'ani uchamsiob', che e ch'om sitz. 22 Entonces e comandante militar uyare e ch'om sitz y che: —Ira achecsu lo que war awaren era tut e gente, che e comandante. Y de allí actana loc'oy e ch'om sitz. Conda turu e Pablo tut e Félix xe' jax e gobernador tua' e departamento Galilea 23 Entonces e comandante militar upejca chate' capitán tua' y che: —Quiquic morojsenic 200 soldadob' tua' axanob', y morojsenic setenta winicob' tua' axiob' tor chij, y morojsenic 200 soldadob' tua' uq'uechiob' axin ulanzuob'. Ustesic ib'a tua' ixloc'oy acb'ar era a las nueve tua' ixixin esto tama e chinam Cesarea. 24 Sicb'anic cora chij tua' axin e Pablo tamar y q'uechic chic y cojconic bien tua' ac'otoy tut e gobernador tua' e departamento Galilea xe' uc'ab'a Félix, che e comandante militar era. 25 Y tamar era cay utz'ijb'a inte' carta tua' uyeb'ta axin tut e gobernador taca e capitán era y che: 26 Nen era xe' Claudio Lisias war intz'ijb'a e carta era tab'a, gobernador Félix xe' intzay inwiret. 27 E winic era xe' taresna umen nisoldadob' jax inte' winic xe' turb'ana tama e cárcel umen e gente tua' e Israel, y q'uix ani uchamsiob', pero conda cay innata que jaxir jax inte' ciudadano romano, ixien taca nisoldadob' tua' incorpes. 28 Y cocha c'ani innata tuc'a tamar war utuch'iob', inq'ueche ixin tut e tribunal tua' e gente tua' e Israel. 29 Y checta que jaxirob' war utuch'iob' tamar taca lo que ayan tama uleyob', pero matuc'a war uche tua' achamesna jay cawira lo que ayan tama e ley romano, y matuc'a war uche nien tua' aturb'ana macuir e cárcel. 30 Pero cocha c'otoy innata que war ub'ijnuob' e gente tua' e Israel tua' uchamsiob' e winic era, cay imb'ijnu tua' inweb'ta axin toit tua' awira e caso era net, y cay inware tin e war utuch'iob' que uc'ani tua' axiob' toit net ub'an, y que net erer awira tuc'a tua' ache. Ch'ajb'ex tama tunor era. B'an che e Claudio Lisias tama ucarta lo que uyeb'ta ixin esto tama e gobernador Félix. 31 Pues entonces e sian soldadob' era loc'oyob' tama e cuartel b'an cocha arob'nob' umen ucomandante, y uq'uechiob' ixin e Pablo acb'ar, y c'otoyob'to esto tama e chinam Antípatris. 32 Y tama otronte' día e soldadob' xe' war axanob' tama uyocob' sutpa ixiob' esto tama e cuartel tama e chinam Jerusalem otronyajr, y e inmojr xe' war axanob' tor chij ixiob' taca e Pablo tua' ac'otoyob' tut e gobernador Félix. 33 Entonces conda c'otoyob' tama e chinam Cesarea uyajc'uob' e carta e gobernador y uyajc'uob' e Pablo ub'an. 34 Y conda e gobernador c'apa uche leer e carta era cay uyub'i tua' e Pablo que tia' tari y que tia' cuxpa, y conda unata que tua' e departamento Cilicia cay ub'ijnu tua' uyacta b'an taca era, y tamar era uyare e Pablo y che: 35 —C'ani umb'i tuc'a c'ani awaren conda ayopob' tin e war utuch'ietob', che e gobernador era. Entonces uyare cora guardia yaja' tua' uq'uechiob' axin e Pablo y tua' ucojcob' tama e palacio lo que ayan tua' e Herodes. |
© 2012, Wycliffe Bible Translators, Inc. All rights reserved.
Wycliffe Bible Translators, Inc.