Jean 4 - Mina ma Nzambe 1947Modyokano ma Jésus na mwato a Samarie. Be Samarie bachingane wango. Jésus abelize mwan’a bole a officier. 1 Na okomo Mokonchi moyebaki bwe, bapharisien bichil’owoke bwe, Jésus abidwa bayekoli bakama, n’alekaki Jean eyinele, 2 ko Jésus wikoncha aboyina ka, eyinaki ko bayekoli ba wango. 3 Na Jésus alangwaki o Judée n’abutwaki o Galilée dyòkò. 4 Ebèki kokomo wango akiè o manè mango malekane Samarie. 5 Na wango apholaki o mboka a be Samarie, kombo a yango Sychar, mboli na kuba yango Jacob aphèki mwan’a bole a wango Joseph. 6 Molubu ma Jacob mobèki o mwe. Botambola bokochaki Jésus nchoto, na wango adyaki bwa okboloko a molubu, o bucha bobèki ota nchanga. 7 Mwatò a Samarie mò ayakaki tonga n’iyebwa may. Jésus alobaki na wango bwe: ”Phe nga mè nga nywe.” 8 Tonga bayekoli ba wango babikiè o mboka tonga n’iyechomba bekidya. 9 Mwatò a Samarie alobaki na wango bwe: ”Kò, mojuif, k’òyiche boyenge mè m’inywa na nga, mwatò a Samarie bwe?” Tonga bajuif badi itongo na be Samarie twa. 10 Jésus ayambolaki n’alobaki na wango bwe: ”Mo k’òyebaki matabichi ma Nzambe na mo k’òyebaki koncha wango elobe na ko bwe: Phe nga mè nga nywe. Ibe mo na kò ika dyango oyengaki may na wango, kobona ibe wango abiphè kò may ma bomwè.” 11 Mwatò alobaki na wango bwe: ”Mokonchi k’òdi ncha eyeka itokola may twa, molubu moleki dunganya, ne kò tòdwa may ma bomwè mango owè? 12 K’òchimunye bwe, k’òleki chango a banga Jacob, koncha wango ephèki banga molubu mu bonè? Wikoncha na bana ba wango na bidwa ba bango banywaki ko mango?” 13 Jésus ayambolaki n’alobaki na wango bwe: ”Koncha wango enywe may ma molubu mu, phocha mè a wango edi ochila kwadyò ka, 14 ko, koncha wango enywe may mango nga phè wango, wango tadyala dyò phocha may twa, tonga may mango nga phè wango tachekwa motwatwa nchomba aphuchwane may o cha wango kokoko ncho o bomwè ba biteneli. 15 Na mwatò alobaki na wango bwe: ”Mokonchi phè na nga may mango, mòchi nga dyale dyò phocha mè twa, na kobona nga dyale dyò oya owoni tonga n’ibwa may ka.” 16 Ko wango alobaki na wango bwe: ”Kiè, kwa molomi a kò, oyakaka dyòkò.” 17 Mwatò ayambolaki n’alobaki bwe: ”Nga di molomi twa.” Jésus alobaki na wango bwe: ”Yena k’òlobe tètè nènè. 18 Tonga k’òbèki na balomi batano bocho, na wango edi na kò kinòwa wona, edi odyala molomi a kò ka. Yena k’òlobaki tètè nènè.” 19 Mwatò alobaki na wango bwe: ”Nènè, Mokonchi, ngiyènè k’òdi mobandi. 20 Bachango ba banga babachambele ko o bokoli bu, ko beni bolobe bwe, enongo ichambela edi ko o Jérusalem phencha.” 21 Jésus alobaki na wango bwe: ”Kò, mwatò, chingana nga; tonga o bobiko bwango tòya, tidyali n’ètika òchonga ichambela Chango o bokoli bu nyò o Jérusalem. 22 Ko, beni bochambele koncha wango beni bodi oyeba ka, ko, banga boyebe koncha wango banga bochambele — tonga ichungiba ichònò o ma bajuif — 23 Ko o bobiko bwango toya, bwango bobichila nchu botubane, o bachambeli ba nènè tachambela Chango o eyaye na nènè, tonga Chango ayenge bato b’èlenge yena. 24 Nzambe adi Eyaye, na bakoncha bango bachambele wango edi kokomo bango tachambela n’èyaye na nènè.” 25 Mwatò alobaki na wango bwe: ”Nga yebe bwe, Messie taya, koncha wango etangibe bwe: Christ, na okomo wango taya, wango tachakola banga beka bichò.” 26 Jésus ayambolaki wango bwe: ”Nga koncha, wango elobe na kò wo, nga di nchu koncha wango k’òtangi wona.” 27 Tètè otata bobiko bwango, bayekoli ba wango batubanaki, na bango babèki tètè n’ichimo, tonga wango adyokanaki na mwatò. Ko bango baboyanga mawò m’òchonga mango wango alobaki na wango ka, baboyenga nyò etika yango Jésus adingaki na mwatò ka. 28 Ko mwatò atikaki monginda ma wango dyu, akièki o mboka tonga n’iyechakola bato bwe: 29 Boya kieke wango echakoli nga beka bichò byango nga kielaki. Edi odyala Christ ka?” 30 Na bango bachònòki o mboka na bayakaki o ma wango. 31 O bobiko bwango bayekoli balobaki na wango bwe: ”Mokuba, kwa odye.” 32 Ko wango ayambolaki bango bwe: ”Nga di na bekidya bakbwi b’idya, ko beni bodi oyeba byango ka.” 33 Bayekoli balobanaki bwe: ”Iyò wona moto akbwi abibèke wango bekidya?” 34 Jésus alobaki na bango bwe: ”Bekidya ba nga edi bokiele bodingo ba koncha wango etindaki nga, tonga n’itunyola botoma ba wango. 35 Beni bolobe nchu bwe: Woli itòlò mboto iwuli inè. Ko, bokieka, nga lobe na beni bwe: Botomba michò ma beni, na bokieka makuba, mango mayènize bwe, mboto ikoka okomo itòlò. 36 Ko koncha wango etòlò dyango kinòwa, wango ayambe iwut’a wango, na wango akonginye mbuka kokoko ncho o bomwè ba biteneli, owana koncha wango ephike na koncha wango etòlò, bango bachò babale tachanga na moni elenge ko yò. 37 Tonga iwò itube owoni nènè bwe: wona aphike na wona atòlò. 38 Nga tindaki beni tonga n’itòlò o enongo yango beni bobophika ka. Baninga bakbwi bakielaki mochalo, ko beni bukola o cha mwango. 39 Na be Samarie o mboka yena bakama bachinganaki wango, tonga na mawò ma mwatò wona, tonga mwatò achakolaki bwe, wango achakolaki nga beka bichò, byango nga bikiela. 40 Na okomo be Samarie bayakaki o ma wango, bango bachimbaki wango bwe, adyale na bango. Na wango adyalaki machu mabale o ma wango. 41 Na kinòwa elekaki bato bakama, bango bachinganaki tonga na mawò ma wikoncha. 42 Na bango balobaki na mwatò bwe: ”Banga bodi ochingana kinòwa ko tonga ma mawò ma kò phencha ka, tonga kinòwa nà banga makoncha buchil’owoke wango, na banga boyebe nènè, wango adi Mochungi a bato ba che.” 43 O chima yango machu mabale malekanaki, Jésus alangwaki owana n’akièki o Galilée. 44 Tonga Jésus wikoncha achakolaki bwe, mobandi nyò mò modi oyambiba o ngolo a mwango koncha kot’èyambibe ka. 45 Okomo wango apholaki o Galilée, be Galilée bayambaki wango tètè kot’èyambele, tonga na beka byango bango bayènèki wango akielaki o Jérusalem yenga a Pâque; tonga bango babèki nà bango o Jérusalem o bobiko bwango. 46 Na wango apholaki dyòkò o Cana o Galilée o mboka yango wango achekolaki may du vin. O Capernaüm ebèki officier mò, wango akielaki mochalo ma mokonchi, mwan’a bole a wango abèki na bokono. 47 Na okomo wango awokaki bwe, Jésus achònòki o Judée, wango akièki o ma Jésus, n’ayongaki wango bwe, akiè, abeliza mwan’a bole a wango, tonga wango abèki mboli na bowe. 48 Jésus alobaki na wango bwe: ”Mo beni oyènè matoma machimube ka, beni oyicha bochingane ka. 49 Ko moto wango alobaki na Jésus bwe: ”Yaka elemb’o mwan’a nga achaka n’omwè ye.” 50 Jésus ayambolaki wango bwe: ”Kiè dyò mwan’a kò tiwe.” Na moto wango achinganaki mawò mango Jésus alobaki, na wango, n’akièki. 51 Na o moto wango abèki achaka echiki o nch’ikiè o ndako a wango, wango ataki na baboy ba wango na bango balobaki bwe: ”Mwan’a bole a kò dyò tiwe.” 52 Na wango ayangaki bango bwe, wango abelaki komo ephe?” Bango bayambolaki wango bwe: ”Lobi okomo bucha bobèki ote nchanga meya milangwaki o nchoto a wango.” 53 Na chango a wango ayebaki bwe, etubaki kobona tètè o bobiko bwango Jésus alobaki na wango bwe: ”Dyò mwan’a bole a kò tiwe.” Na wango n’èlongo a ndako a wango echò echinganaki. 54 Ye bo edi botoma bochimube ba mobandi, bwango Jésus akielaki okomo wango achònòki o Judée na ayakaki o Galilée. |
Published in 1947, by Örebromissionen, now part of the Evangelical Free Church of Sweden (Evangeliska Frikyrkan).
British & Foreign Bible Society