Jean 2 - Mina ma Nzambe 1947Botoma ba Jésus ba tabocho bochimube o bolonga o Cana. Jésus akie o Jérusalem o yenga a Pâque, atubize bandombe o cha temple. 1 O machu machato malekanaki ebèki bolonga o Cana o Galilée, na nyango a Jésus abèki o mwe. 2 Nà Jésus nà bayekoli ba wango babwangibaki o cha bwango. 3 Ko du vin ichengaki. Nyango a Jésus alobaki na wango bwe: ”Du vin idi na bango twa.” 4 Jésus ayambolaki wango bwe: ”Tika nga phi, inya. Tonga bobiko ba nga boch’ophola ka.” 5 Nyango a ango alobaki na baboy bwe: ”Bokielaka beka bichò, byango wango taloba na beni.” 6 Babèki na bibongo bichamano dyudyu, byango bajuif babèki na ekumba iphuba o cha byango; bonè ba byango bobèki ebongo ikika mesures mibale iyò michato (edi motwatwa balitre) kama dyo. 7 Jésus alobaki na bango bwe: ”Botondiza bibongo na may.” Na bango batondizaki byango kokoko ncho o mibelo. 8 Chima wango alobaki na bango bwe: ”Tokola mango ophè mango na mokomandi a baboy.” Bango bakielaki kobona. 9 Na okomo mokomandi a baboy amekaki may mango, ekundwaki du vin; ko wango aboyeba ncha yango dyango ichònòki ka ko babayo bango bakanaki may bayebaki iwò dyango. Mokomandi a baboy abwangaki molongi a mwatò, 10 alobaki na wango bwe: ”Ekumba edi nchu bwe, batubize du vin inyòngò bocho, tonga n’iwutiza bakoncha bango babwangibaki no dyò, ta bayetubiza na dyango ibe.” 11 Ye edi botoma ba Jésus bochimube ba tabocho, akielaki bwango o Cana o Galilée, n’ayènizaki botochibe ba wango, na bayekoli bachinganaki wango. 12 Na o chima yango, bango na nyango a wango na banyango ba wango ba baphele, na bayekoli ba wango bakièki o Capernaüm; na bango babikaki o mwe machu maki bona. 13 Pâque a bajuif abèki mboli n’ikwa, na Jésus akundelaki tonga n’ikiè o Jérusalem. 14 Na Jésus aita na bato ba mombongo, bango batekizaki bangombo, na bagbata, na bibenga, na bakoncha bango bayenchaki mbongo, badyaki bwa o cha temple. 15 Wango atongaki ebata a mikulu, na angumbwachanaki na bango, n’atubizaki bango bachò o cha temple; na bagbata na bangombo, na wango aphucholaki mbongo a bayenchi ba mbongo, na wango awunolaki miecha ma bango. 16 Na wango alobaki na bakoncha bango batekizaki bibenga bwe: ”Bomicha beka bichò bi owa, tochekolake ndako a Daye bwe, echekwe dyando.” 17 Bayekoli ba wango babatelaki bwe, ebèki ekòtibaki kobona: ”Chululu a ndako a kò tebomiza nga.” 18 Bajuif babilaki mawò, balobaki na wango bwe: ”K’òkiele kobona botoma bochimube bwango k’òdikize banga kombo nda?” 19 Jésus ayambolaki n’alobaki na bango bwe: ”Bophancha temple wo, o machu machato nga tabutiza wango chu dyòkò.” 20 Bajuif balobaki bwe: ”Batongaki temple wo baphela mako manè, na bachamano, na kò tòbutiza wango chu o machu machato phencha!” 21 Ko temple wango, wango alobaki tonga na wango, ebèki nchoto a wikoncha. 22 Na o chima yango wango awumwaki o bowe, bayekoli ba wango babatelaki bwe, wango alobaki iwò dyango bocho; na bango bachinganaki mawò mango makòtibaki, n’wò dyango Jésus alobaki. 23 O wango abèki o Jérusalem bobiko ba yenga a Pâque, bato bakama bachinganaki kombo a wango o bango bayènèki matoma machimube mango wango akielaki. 24 Ko Jésus abophè nchoto a wikoncha na moto nyò mò o phanyak’a bango ka, tonga wango ayebaki edyalele a bango bachò. 25 Ko wango abèki phocha bwe, moto nyò mò akubole tonga na wango twa, tonga wikoncha ayebaki edyalele yango edi o cha moto. |
Published in 1947, by Örebromissionen, now part of the Evangelical Free Church of Sweden (Evangeliska Frikyrkan).
British & Foreign Bible Society