Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Egzod 4 - Labib An Kreol Seselwa


Bondye I Donn Moiz Pouvwar Fer Mirak

1 Moiz ti reponn, “Bann Izraelit pa pou krwar mwan, zot pa pou ekout mwan. Zot pou dir: SENYER pa'n aparet avek ou.”

2 SENYER ti demann li, “Ki ou annan dan ou lanmen?” I ti reponn, “En baton.”

3 I ti dir, “Zet li ater.” Moiz ti zet sa baton ater e sa baton ti vin en serpan. Moiz ti taye akoz sa serpan.

4 SENYER ti dir Moiz, “Anvoy ou lanmen e atrap sa serpan par son lake.” Moiz ti anvoy son lanmen e i ti atrap li. Sa serpan ti revin en baton dan son lanmen.

5 SENYER ti dir li, “Konmsa, zot ava krwar ki Bondye zot zanset, Bondye Abrahanm, Bondye Izaak e Bondye Zakob in aparet avek ou.”

6 SENYER ti azoute, “Met ou lanmen dan ou lenz.” Moiz ti met son lanmen dan son lenz, e ler i ti tir son lanmen dan son lenz, son lanmen ti kouver avek en maladi parey lalep; i ti blan parey lannez.

7 SENYER ti dir li, “Remet ou lanmen dan ou lenz.” I ti remet son lanmen dan son lenz e ler i ti retir li, i ti'n vin parey avan.

8 SENYER ti dir, “Si zot pa krwar ou, e si zot pa port atansyon lo sa premye siny, zot ava krwar avek sa dezyenm siny.

9 Si zot pa krwar okenn sa de siny, si zot pa ekout ou, ou ava pran en pe delo dan larivyer Nil, e ou ava vers li ater. Sa delo ki ou ava pran dan larivyer Nil pou vin disan lo later.”


Moiz I Ganny En Asistan

10 Moiz ti dir, “SENYER! Mon pa en dimoun ki annan parol fasil. Sa i pa dat depi yer, ni depi ki ou pe koz avek mwan, ou serviter: Mon lalang ek mon labous i lour.”

11 SENYER ti dir li, “Lekel ki'n donn en et imen en labous? Lekel ki rann dimoun kozpa, oubyen sourd, war kler oubyen aveg? Pa mwan SENYER, ki fer tousala?

12 Ale aprezan. Mwan menm, mon pou avek ou labous e mon pou ansenny ou sa ki ou devre dir.”

13 Moiz ti dir, “Pardon, SENYER! Mon sipliy ou anvoy en lot dimoun ki oule.”

14 Alor SENYER ti ankoler kont Moiz. I ti dir li, “Pa ou annan en frer Aaron, en levit? Mon konnen ki i koz byen. Apre tou, i pe vin rod ou. I pou kontan ler i pou war ou.

15 Ou ava koz avek li e dir li sa ki i devre dir. Mwan, mon pou avek zot labous ler zot pou koze, e ansenny zot sa ki zot annan pour fer.

16 Aaron pou koz avek lepep dan ou plas. I ava ou portparol. Mon pou montre ou sa ki ou devre fer. I ava koz avek lepep dan ou plas; i ava ou labous e ou ava son bondye

17 Pran sa baton dan ou lanmen. Se avek sa, ki ou pou fer sa bann siny.”


Moiz I Retourn Lezip

18 Moiz ti retourn kot son boper Zetro. I ti dir li, “Les mwan retourn kot mon bann frer ki Lezip e war si zot ankor vivan.” Zetro ti dir Moiz, “Al anpe.”

19 Dan pei Madyann, SENYER ti dir Moiz, “Ale! Retourn Lezip, akoz sa bann dimoun ki ti pe rod touy ou, in mor.”

20 Moiz ti met son fanm ek son bann garson lo bourik e retourn Lezip. Moiz ti pran baton Bondye dan son lanmen.

21 SENYER ti dir Moiz, “La ki ou pe retourn Lezip, get tou sa bann mervey ki mon'n met dan ou lanmen. Ou ava fer zot devan Faraon. Mon pou andirsi son leker e i pa pou les mon pep ale.

22 Ou ava dir Faraon: La sa ki SENYER i deklare: Izrael i mon lene garson.

23 Mon ti dir ou: Les mon garson ale pour li servi mwan. Me ou refize les li ale. Alor, mon pou touy ou lene garson.”

24 Pandan vwayaz, SENYER ti apros Moiz kot zot ti'n arete e i ti esey touy li.

25 Alor, Sefora ti pran en ros koupe e i ti sirkonsi son garson. I ti tous lipye Moiz avek, an dizan, “Ou en mari disan pour mwan”

26 SENYER ti les Moiz trankil apre ki Sefora ti'n dir: Ou en mari disan pour mwan. I ti dir sa akoz sirkonsizyon.

27 SENYER ti dir Aaron, “Al rankontre Moiz dan dezer.” Aaron ti ale. I ti rankontre Moiz lo montanny Bondye. I ti anbras li.

28 Moiz ti rakont Aaron tou bann parol ki SENYER ti'n anvoy li dir, e tou bann siny ki i ti'n ordonn li fer.

29 Moiz ek Aaron ti ale e rasanble tou bann ansyen parmi pep Izrael.

30 Aaron ti dir tou bann parol ki SENYER ti'n dir Moiz. I ti fer bann siny devan bann Izraelit.

31 Lepep ti krwar. Kan zot ti aprann ki SENYER ti'n azir an faver bann Izraelit e ki i ti'n war zot soufrans, zot ti prosternen e ador SENYER.

Labib An Kreol Seselwa © Seychelles Bible Society, 2013.

Lean sinn:



Sanasan