Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Egzod 10 - Labib An Kreol Seselwa


Wityenm Fleo: Sotrel

1 SENYER ti dir Moiz, “Al war Faraon. Mon'n andirsi son leker e leker son bann serviter pour mwan montre mon bann siny parmi zot,

2 pour ki ou osi, ou rakont ou bann zanfan ek ou bann pti zanfan ki mannyer mon ti tret bann Ezipsyen, e bann siny ki mon ti fer parmi zot. Konmsa, zot ava konnen ki mwan menm SENYER.”

3 Alor, Moiz avek Aaron ti al kot Faraon ankor. Zot ti dir li, “La sa ki SENYER Bondye bann Ebre i deklare: Ziska kan ou pou refize imilye ou devan mwan? Les mon pep ale pour zot al servi mwan.

4 Si ou refize les mon pep ale, demen mon pou anvoy bann sotrel dan ou pei.

5 Zot pou kouver pei e personn pa pou war later. Zot pou devor tou sa ki ti reste, tou sa ki lagrel ti'n kit deryer, e zot pou manz tou zot pye dibwa ki pouse dan lakanpanny.

6 Sotrel pou ranpli ou bann lakaz, lakaz ou bann serviter e lakaz tou bann Ezipsyen. Sa pou en keksoz ki ni zot papa, ni zot gran papa pa'n zanmen war depi ki zot lo later, ziska ozordi.” Apre, i ti vire e sorti kot Faraon.

7 Dimoun dan lantouraz Faraon ti dir: Ziska kan sa zonm pou kontinyen anmenn maler lo nou? Les sa pep ale pour zot al servi SENYER, zot Bondye. Eski ou pa ankor konpran ki Lezip in ganny detri?

8 Alor, zot ti fer Moiz avek Aaron retourn kot Faraon ki ti dir zot, “Al servi SENYER zot Bondye. Me lekel ki pou ale?”

9 Moiz ti dir li, “Nou pou al avek nou bann zennzan ek nou bann vyeyar; nou pou al avek nou bann garson ek nou bann fiy, avek nou bann troupo, pour nou fer en lafet pour SENYER.”

10 Faraon ti dir zot, “SENYER ava avek zot si mon les ou ale avek ou bann zanfan. I kler ki zot annan en move lentansyon.

11 Sa pa pou arive. Zis zot bann zonm ki pou ale. Ale! Al servi SENYER akoz sanmenm ki zot in demande.” Apre, zot ti ganny pouse dan prezans Faraon.

12 SENYER ti dir Moiz, “Lev ou lanmen lo Lezip pour ki bann sotrel i vin lo pei Lezip e manz tou vezetasyon, tou sa ki lagrel in lese dan pei.”

13 Alor Moiz ti lev son baton lo Lezip; SENYER ti fer en divan Les soufle lo pei tou lazournen e tou lannwit. Bomaten, divan Les ti'n anmenn bann sotrel,

14 ki ti kouver Lezip antye. Ti annan bann gran lesen sotrel ki zanmen zot ti'n ganny war dan Lezip e zanmen pou war ankor.

15 Zot ti kouver pei antye e partou ti fernwanr. Zot ti devor tou vezetasyon dan Lezip, tou bann fri e tou sa ki lagrel ti'n kite. Partou dan Lezip, pa ti reste en sel fey ver lo okenn pye dibwa, ni zerb dan lakanpanny.

16 Apre, Faraon ti fer apel Moiz ek Aaron deswit. I ti dir zot, “Mon'n komet en pese kont SENYER zot Bondye e osi kont zot.

17 Pardonn mwan mon pese ankor en fwa. Entersed pour mwan avek SENYER zot Bondye, pour ki i eparny mwan sa fleo lanmor.”

18 Moiz ti sorti kot Faraon e i ti priy SENYER.

19 SENYER ti sanz direksyon divan e fer soufle en gro divan Was ki ti lev bann sotrel e zet zot dan lanmer Rouz. Pa ti reste en sel sotrel dan Lezip antye.

20 Me SENYER ti andirsi leker Faraon e i pa ti les bann Izraelit ale.


Nevyenm Fleo: Fernwanr

21 SENYER ti dir Moiz, “Lev ou lanmen ver lesyel pour ki i ava annan en fernwanr epe partou dan Lezip.”

22 Moiz ti lev son lanmen ver lesyel e en teneb epe ti kouver Lezip antye pandan trwa zour.

23 Dimoun pa ti war kanmarad pandan trwa zour; personn pa ti war kanmarad e zot pa ti bouze kot zot ti ete.

24 Faraon ti apel Moiz. I ti dir li, “Ale! Al servi SENYER. Me fodre zot kit zot troupo deryer. Tou zot bann zanfan ava kapab al avek ou.”

25 Moiz ti dir, “Ou menm ki pou bezwen fourni nou avek bann zannimo pour bann sakrifis e bann sakrifis konplet pour nou ofer SENYER nou Bondye.

26 Nou bann troupo pou osi al avek nou. Napa en sel zannimo ki pou reste deryer. Nou bezwen anmenn zot avek nou pour al servi SENYER nou Bondye, akoz nou pou bezwen swazir parmi zot, sa bann ki nou pou ofer SENYER nou Bondye.”

27 Me SENYER ti andirsi leker Faraon e i pa ti les zot ale.

28 Faraon ti dir li, “Sorti kot mwan. Pa zanmen vin isi ankor, akoz si ou vin devan mwan ankor, ou pou mor!”

29 Moiz ti dir, “Dakor! Parey ou'n dir, mon pa pou vin devan ou ankor.”

Labib An Kreol Seselwa © Seychelles Bible Society, 2013.

Lean sinn:



Sanasan