Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

2 Samyel 15 - Labib An Kreol Seselwa


Absalon I Revolte kont David

1 Apre sa, Absalon ti fer mannyer ganny en kales, detrwa seval ek en troup 50 zonm pour tay devan son kales.

2 Byen granmaten i ti leve e plas li obor semen devan laport lavil. Sak fwa ki en dimoun ki annan problenm e pe al kot lerwa pour ganny zizman, Absalon ti apel li e demann li, “Ki lavil ou sorti?” Ler sa dimoun ti'n reponn: Mon sorti dan tel tribi Izrael,

3 Absalon ti dir li, “Ou zafer i bon, e ou dan ou drwa, me personn kot lerwa pa pou ekout ou.”

4 I ti azoute, “Si mwan ki ti ziz dan sa pei, tou dimoun ki annan en problenm ti ava vin kot mwan e mon ti ava ziz byen son zafer.”

5 Kan en dimoun ti aprose pour prosternen devan li, i ti atrap son lanmen e anbras li.

6 Absalon ti fer sa avek tou dimoun ki ti al kot lerwa pour zizman son zafer. Absalon ti ganny leker bann Izraelit par en fason malonnet.

7 Apre 4 an, Absalon ti dir lerwa, “Permet mwan al Hebron pour al ranpli mon ve ki mon'n fer devan SENYER,

8 akoz mwan ou serviter, mon'n fer en ve letan mon ti ankor reste Gesour, an Siri. Mon ti dir: Si SENYER i fer mwan retourn Zerizalenm, mon pou servi SENYER.”

9 Lerwa ti dir li, “Al anpe.” Alor, Absalon ti al Hebron.

10 Absalon ti anvoy son bann espyon dan tou bann tribi Izrael pour dir, “Ler zot ava antann son tronpet, zot ava kriye: Absalon in vin lerwa dan Hebron!”

11 Ti annan 200 zonm avek li ki ti'n ganny envite sorti Zerizalenm. Zot ti byen entansyonnen, zot pa ti konn nanryen dan sa ki ti pe pase.

12 Pandan ki Absalon ti pe ofer bann sakrifis, i ti anvoy sers Ahitofel, konseye David, dan lavil Gilon. Konmsa bann ki ti pou Absalon ti ogmante e konplo ti vin pli for.


David I Sove Zerizalenm

13 Nouvel ti ariv kot David: Pep Izrael in ralye avek Absalon.

14 Alor, David ti dir avek tou son lantouraz ki ti avek li Zerizalenm, “Annou sove, napa okenn fason sape avek Absalon. Depes zot; annou ale, sinon i pa pou tarde pour ariv isi e fer en gro maler tonm lo lavil, e masakre bann zabitan lavil.”

15 Son lantouraz ti dir li, “Nou ava fer tou sa ki lerwa in deside.”

16 Lerwa ti sorti, e tou son lantouraz ti swiv li. I ti kit deryer 10 son bann menazer pour vey pale.

17 Lerwa ti sorti; lepep ki ti swiv li; zot ti aret kot dernyen lakaz.

18 Tou son bann zonm, bann Keretit, bann Peletit ek bann Gatit, anviron 600 zonm sorti Gat, zot tou, zot ti defile devan lerwa.

19 Lerwa ti dir Itai, ki sorti Gat, “Akoz ou osi ou vin avek nou? Retournen e reste avek ou lerwa, akoz ou en etranze, e ou'n ganny deporte dan ou pei.

20 Ou'n ariv kot nou yer, e ozordi mon pe antrenn ou avek nou koman en eran, kan mwan menm mon pa konnen kote nou pe ale. Retournen e anmenn ou bann frer avek ou. Mon demande ki SENYER i montre son labonte ek fidelite anver ou.”

21 Itai ti reponn lerwa, “Lo lavi SENYER, e lo ou lavi, mon rwa, mon senyer! Kot ou pou ete, pou mor, oubyen pour viv, mwan, ou serviter mon pou lanmenm.”

22 Alor David ti dir Itai, “Bon pase!” Itai ki sorti Gat avek son bann zonm ek tou zot fanmir ki ti avek li ti pase.

23 Tou dimoun ti plere, e kriye ler lepep ti pe defile. Lerwa ti travers larivyer Sedron, e lepep ti avans dan direksyon dezer.

24 Sadok osi ti la avek tou bann levit ki ti pe anmenn Kof Lalyans Bondye. Zot ti depoz Kof Lalyans Bondye ziska ki tou lepep ti'n fini sorti dan lavil.

25 Lerwa ti dir Sadok, “Retourn Kof Bondye dan lavil. Si SENYER i montre mwan son labonte, i ava fer mwan retournen, e i ava fer mwan revwar Kof ek son landrwa sakre.

26 Me si i dir: Mon nepli dakor avek ou, les li fer avek mwan sa ki ava fer li plezir.”

27 Lerwa ti dir ankor avek pret Sadok, “Retourn dan lavil anpe avek ou garson Ahimas, Abiatar ek son garson Zonatan.

28 Mwan, mon pou reste dan laplenn dezer, ziska ki mon ganny nouvel sorti kot zot.”

29 Alor, Sadok ek Abiatar ti retourn avek Kof Bondye Zerizalenm, e zot ti reste laba.


David I Anvoy Housai Espyonn Absalon

30 David ti monte dan direksyon montanny Olivye. I ti monte an pleran, latet kouver; i ti pe mars pyeni; tou sa ki ti avek li ti osi kouver latet, e zot ti monte an pleran.

31 Zot ti raport avek David, “Ahitofel i osi avek Absalon parmi bann ki ti fer konplo.” David ti priye, “SENYER tourn bann konsey Ahitofel an ridikil.”

32 Ler David ti ariv lo latet montanny kot zot ador Bondye, Housai, en Arkit, ti prezant devan li, son lenz desire, e latet kouver avek lapousyer.

33 David ti dir li, “Pa vin avek mwan, ou pou en lanbara pour mwan.

34 Plito, retourn dan lavil, e al dir Absalon: Mazeste! Mon ofer ou mon servis. Lontan mon ti serviter ou papa, e la aprezan mon vin ou serviter. Konmsa, ou ava kapab ed mwan e met lobstak kont bann konsey Ahitofel.

35 Ou pou annan pret Sadok ek Abiatar dan ou kote. Ou ava raport avek bann pret Sadok ek Abiatar, tou lenformasyon ki ou ava gannyen dan pale lerwa.

36 Ahimas, garson Sadok ek Zonatan, garson Abiatar tou le de i avek zot. Atraver zot ki ou pou pas mwan tou nouvel ki ou gannyen.”

37 Alor, Housai, zanmi David, ti retourn dan lavil, zis ler Absalon ti pe antre Zerizalenm.

Labib An Kreol Seselwa © Seychelles Bible Society, 2013.

Lean sinn:



Sanasan