Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

2 Samyel 13 - Labib An Kreol Seselwa


Amnon ek Tamar

1 La sa ki ti arive apre: Absalon, garson David, ti annan en zoli ser, ki ti apel Tamar. Amnon, garson David, ti tonm anmoure avek li.

2 Amnon ti sitan tourmante par son lanmour pour son ser Tamar, ki i ti tonm malad. Me i pa ti posib pour apros li, akoz i ti en fiy vyerz.

3 Amnon ti annan en zanmi byen rize, ki ti apel Yonadab, garson Simea, frer David.

4 Yonadab ti dir Amnon, “Sef! Akoz ou tris konmsa tou le bomaten? Dir mwan ou problenm.” Amnon ti reponn, “Mon anmoure avek Tamar, ser Absalon, mon frer.”

5 Yonadab ti dir li, “Al lo ou lili, e fer krwar ou malad. Ler ou papa i vin war ou, ou ava dir li: Mon demann ou fer mon ser Tamar vin donn mwan manze. I ava prepar manze devan mwan, pour ki mon war li, e servi mwan li menm.”

6 Amnon ti alonz lo son lili e fer krwar i ti malad. Ler lerwa ti vin war li, Amnon ti dir lerwa, “Permet mon ser Tamar vin prepar devan mwan, de pti gato e i ava servi mwan li menm.”

7 David ti fer dir Tamar, se li, “Al kot ou frer Amnon, e prepar en pe manze pour li.”

8 Tamar ti al kot Amnon, son frer ki ti lo lili. I ti prepar lapat ki i ti petri e kwi en gato devan li.

9 I ti pran plato gato, e servi Amnon. Me Amnon ti refize manze. I ti donn lord pour tou dimoun sorti. Alor tou dimoun ti sorti.

10 Amnon ti dir Tamar, “Anmenn manze dan lasanm e servi mwan ou menm.” Tamar ti pran gato ki i ti'n fer e anmenn kot son frer Amnon lo son lili.

11 Me ler i ti anmenn gato obor li pour li manze, Amnon ti atrap li. I ti dir li, “Vin dormi avek mwan, mon ser.”

12 I ti reponn, “Non, mon frer, pa fors mwan. Nou pa azir konmsa dan Izrael, pa fer en tel akt degoutan.

13 Kote mon pou al kasyet avek mon dezoner? E ou pou parey en fou parmi pep Izrael. Plito, mon propoze ou al koz avek lerwa; i pa pou refize donn mwan ou.”

14 Me Amnon ti refize ekout li. I ti pez li akoz i ti pli for, e i ti abiz li.

15 Apre sa, Amnon ti ay Tamar, son laenn ti plis ki son lanmour avan. I ti dir li, “Sorti la, ale!”

16 Tamar ti reponn li, “Non, si ou pous mwan, i ava pli mal.” Me i pa ti oule ekout li.

17 I ti apel son serviter personnel, e dir li, “Met sa fanm deor, e ferm mon laport akle.”

18 Tamar ti'n met en rob long avek lanmans long, plizyer kouler labiyman ki bann fiy vyerz ti mete. Serviter Amnon ti met li deor e ferm laport akle.

19 Tamar ti met lasann lo son latet, e desir son rob plizyer kouler ki i ti'n mete. I ti met lanmen lo son latet, e i ti kriye.

20 Son frer Absalon ti demann li, “Eski ou frer Amnon i sorti avek ou? Aprezan, mon ser, reste ou trankil; ou frer sa, pa les sa zafer tro fatig ou.” Tamar ti reste dan lakaz son frer Absalon, parey en fanm abandonnen.

21 Kan lerwa David ti aprann tousala, i ti tre ankoler.

22 Absalon ti ay Amnon pour sa krim ki i'n fer avek son ser Tamar. I pa ti koz ankor ditou avek li.


Absalon I Fer Touy Amnon e Sove

23 De lannen plitar, en zour ki Absalon ti Baal-Hatsor, pre avek Efraim, avek bann zonm ki koup lalenn lo bann mouton, i ti envit tou bann garson lerwa.

24 I ti al kot lerwa David. I ti dir li, “Mon pe fer koup lalenn lo mon bann mouton. Mon ti ava kontan si lerwa avek son bann zofisye ti ava vin kot mwan.”

25 Me lerwa ti dir Absalon, “Non, mon garson; fodre pa ki nou tou nou ale; sa i ava en traka pour ou.” Absalon ti ensiste, me lerwa ti refize, e i ti beni li.

26 Absalon ti dir, “Mon demann ou les omwen mon frer Amnon vin avek nou.” Lerwa ti demann li, “Akoz fodre i vin kot ou?”

27 Akoz Absalon ti persiste, finalman lerwa ti les Amnon ek tou lezot bann garson lerwa al avek li.

28 Absalon ti donn sa lord son bann serviter, “Vey byen ler Amnon i soule avek diven, e mon ava dir: Tap Amnon! Zot ava touy li. Pa per, mwan ki donn zot lord. Pran kouraz, montre ki zot brav.”

29 Bann serviter ti fer avek Amnon, parey Absalon ti'n donn lord. Tou bann garson lerwa ti leve, mont lo zot bourik, e sove.

30 Letan zot ti ankor anrout, nouvel ti ariv kot David konmkwa Absalon i'n touy tou bann garson lerwa, personn pa'n ganny sans sove.

31 Lerwa ti desir son lenz, e dormi ater. Tou son bann serviter ki ti la ti osi desir zot lenz.

32 Yonadab, garson Simea, frer David, ti dir, “Mon senyer! I pa vre ki zot in touy tou bann garson lerwa, akoz zis Amnon ki'n mor. Sa ti en desizyon ki Absalon ti fer depi zour ki Amnon ti abiz son ser Tamar.

33 Aprezan, mon rwa! Pa trakase avek sa ki zot in dir ou, ki tou bann garson lerwa in mor; zis Amnon tousel ki'n mor.”

34 Absalon ti sove. Alor, geter ti lev lizye e apersevwar en group dimoun pe desann par semen Honoraim lo kote montanny. I ti vin dir lerwa, “Mon'n war en group dimoun pe aprose par semen Honoraim lo kote montanny.”

35 Yonadab ti dir lerwa, “Ou bann garson pe arive, parey mon ti'n dir ou.”

36 Apenn ki Yonadab ti'n fini koze, son bann garson ti arive. Zot ti konmans plere. Lerwa osi avek tou son bann serviter ti plere en kantite.

37 Absalon ti'n sov kot Talmai, garson Amihoud, lerwa Gesour. David ti anmenn dey tou le zour pour son garson.

38 Absalon ki ti'n sove, ti reste dan lavil Gesour pandan 3 an.

39 Lerwa David ti arete pourswiv Absalon; i ti'n konsole lo lanmor Amnon.

Labib An Kreol Seselwa © Seychelles Bible Society, 2013.

Lean sinn:



Sanasan