1 Rwa 8 - Labib An Kreol SeselwaKonsekrasyon Tanp 1 Alor, lerwa Salomon ti fer rasanble devan li dan Zerizalenm tou bann ansyen dan Izrael, tou bann sef tribi, bann sef fanmir pep Izrael pour fer monte Kof lalyans SENYER, sorti dan lavil David, setadir Siyon. 2 Pep Izrael antye ti rasanble kot lerwa Salomon pandan lafet dan mwan Etanim, ki setyenm mwan. 3 Tou bann ansyen dan Izrael ti arive avek Kof lalyans ki ti pe ganny anmennen par bann pret. 4 Zot ti transport Kof lalyans SENYER, Latant Rankont ek tou bann lobze sakre ki ti dan latant ki ti ganny anmennen par bann pret ek bann levit. 5 Lerwa Salomon ek pep Izrael antye ti la, rasanble avek li, devan Kof lalyans. Zot ti ofer sakrifis mouton ek bef an si gran kantite ki zot ti perdi kont. 6 Bann pret ti anmenn Kof lalyans SENYER e met li dan son plas dan sanktyer, dan Lasal Tre Sen, anba lezel seriben. 7 Annefe, lezel seriben ti ouver lo lanplasman Kof lalyans; i ti kouver Kof lalyans avek son bann bar. 8 Son bann bar ti sitan long ki ou ti kapab war son bout depi sanktyer, devan Lasal Tre Sen, me ou pa ti kapab war li depi deor; zot ankor la ziska ozordi. 9 Dan Kof Lalyans, ti annan zis sa de plak ros ki Moiz ti met ladan depi montanny Horeb, kot SENYER ti fer lalyans avek pep Izrael, ler zot ti sorti Lezip. 10 Kan bann pret ti sorti dan lasal sen, en nyaz ti ranpli tanp SENYER. 11 Alor, akoz sa nyaz, sa bann pret pa ti kapab reste pour fer servis, akoz laglwar SENYER ti ranpli tanp SENYER. 12 Alor Salomon ti dir: SENYER, ou ti dir ou pou reste dan gran fernwanr! 13 Mon'n konstri en gran rezidans pour ou, en landrwa kot ou ava reste pour touzour! Diskour Salomon 14 Lerwa ti tournen e beni lasanble pep Izrael antye, ki ti'n reste debout. 15 I ti dir: Loue SENYER, Bondye pep Izrael, ki ti koz avek mon papa David par son prop labous, e ki par son pwisans, in akonpli tou sa ki i'n dir: 16 Depi sa zour ki mon'n fer mon pep Izrael sorti Lezip, mon pa'n zanmen swazir en lavil parmi tou bann tribi Izrael kot pou konstri en lakaz ki port mon non; me mon'n swazir David pour fer li vin sef mon pep Izrael. 17 Mon papa David ti pran sa responsabilite pour li konstri en lakaz konsakre pour SENYER, Bondye pep Izrael. 18 Alor, SENYER ti dir mon papa David: I tre byen ki ou'n ganny sa lide pour konstri en lakaz pour mwan. 19 Me, pa ou ki pou konstri sa lakaz, me ou garson. Se ou prop garson ki'n sorti avek ou, ki pou konstri en lakaz pour mwan. 20 Aprezan, SENYER in realiz son promes ki i ti fer: Akoz mon'n pran plas mon papa David, e asiz lo tronn Izrael parey SENYER in promet e mon'n konstri lakaz konsakre pour SENYER, Bondye pep Izrael. 21 Mon'n rezerv en plas la, pour Kof lalyans SENYER; sa lalyans ki i ti fer avek nou zanset ler i ti fer zot sorti Lezip. Lapriyer Dedikas 22 Apre, Salomon ti debout devan lotel SENYER. La, devan pep Izrael antye ki ti'n rasanble, i ti lev son lebra ver lesyel. 23 I ti dir: SENYER, Bondye pep Izrael, napa okenn Bondye parey ou, dan lesyel lao, ni anba lo later. Ou gard ou lalyans ek ou fidelite anver ou bann serviter ki mars devan ou avek tou zot leker. 24 Ou'n gard tou sa ki ou'n promet avek mon papa David, ou serviter; tou sa ki ou labous in promet, ou lanmen in akonpli ozordi. 25 Aprezan SENYER, Bondye pep Izrael! Akonpli osi sa ki ou'n promet ou serviter, mon papa David, ler ou ti dir li: Si ou bann garson i kondwir zot byen e mars devan mwan parey ou, ou'n marse, i pa pou zanmen mank enn ou desandans devan mwan lo tronn Izrael. 26 Alor, SENYER, Bondye pep Izrael, realiz sa promes ki ou ti fer avek ou serviter, mon papa David. 27 Me eski Bondye pou vreman reste lo later? Menm lesyel dan tou son grander, pa kapab kontenir ou; alor ankor mwen, sa lakaz ki mon'n konstri. 28 Sepandan, SENYER mon Bondye, port atansyon lo lapriyer ek siplikasyon ou serviter. Ekout mon lapriyer ki mwan, ou serviter i adres ou ozordi. 29 Gard ou lizye ouver toultan, lizour koman aswar, lo sa lakaz, sa landrwa ki ou menm ou'n dir: Mon non pou reste la. Ekout lapriyer ki ou serviter i fer dan sa landrwa. 30 Ekout siplikasyon ou serviter ek ou pep Izrael ler nou pou vin priye dan sa landrwa. Ekoute, depi ou demer dan lesyel! Ekoute, e pardonnen. 31 Si en dimoun i komet en fot kont son prosen e ki i ganny demande pour fer en serman devan lotel dan sa lakaz, 32 depi lesyel ou ava ekoute. Ou ava pran aksyon e ziz ou serviter. Ou ava kondann sa enn ki koupab e enpoz responsabilite son tor lo li; ou ava fer akit sa enn ki inosan e tret li dapre lazistis. 33 Kan ou pep Izrael, i ganny bate par lennmi akoz in fer pese kont ou, si zot retourn ver ou, si zot rann glwar ou non e ofer lapriyer ek siplikasyon dan sa lakaz, 34 depi lesyel, ekout zot. Pardonn pese ou pep, Izrael, e ranmenn zot dan sa pei ki ou ti donn zot zanset. 35 Kan lesyel i fermen, e lapli pa tonbe akoz pep Izrael in komet pese kont ou; si zot priye dan sa lakaz, si zot loue ou non e abandonn zot pese akoz ou'n pini zot, 36 ekout zot depi lesyel. Pardonn pese ou bann serviter, ou pep Izrael. Montre zot sa bon semen kot zot devre marse; fer lapli tonbe lo sa pei ki ou menm ou'n donn ou pep koman en patrimwann. 37 Kan pou annan lafanmin dan pei; kan pou annan lepidemi; kan bann plantasyon pou ganny atake par maladi, oubyen sotrel ek zensek; kan lennmi ava anserkle ou pep devan laport son lavil; kan i ava annan lepidemi, e toudsort maladi; 38 si ou pep Izrael, oubyen nenport ki dimoun ki rekonnet son maler e soufrans dan son leker, i tournen e lev lanmen ver sa lakaz avek lapriyer ek siplikasyon; 39 depi ou demer dan lesyel, ekout li, pardonn li, azir e fer pour li, dapre son kondwit, akoz zis ou ki konn leker et imen. 40 Konmsa, zot ava annan respe pour ou tou dilon zot lavi dan sa pei ki ou'n donn nou bann zanset. 41 Demenm, kan en etranze, ki pa form parti ou pep Izrael, ki sorti dan en pei lwen, akoz ou non, 42 e i vin priy dan sa lakaz; 43 depi ou demer dan lesyel, ekoute kan sa etranze i envok ou; egzos tou son reket ver ou, parey ou pep Izrael. Zot ava rekonnet ki ou non i ganny envoke la, dan sa lakaz ki mon'n konstri. 44 Kan ou pep i sorti pour al atak son bann lennmi par nenport semen ki ou'n swazir pour anvoy li, si i priy ou SENYER dan direksyon lavil ki ou'n swazir ek sa lakaz ki mon'n konstri dan ou loner, 45 depi lesyel, ekout zot lapriyer ek zot siplikasyon, e sekour zot. 46 Kan zot ava'n fer pese kont ou, akoz napa imen ki fer pa pese; kan ou pou ankoler kont zot e livre zot avek zot lennmi; kan zot ava ganny anmennen koman prizonnyen dan pei zot lennmi, pre koman lwen, 47 si zot sanz zot leker la, dan sa pei kot zot in ganny anmennen, si zot repanti e si zot enplor ou e dir: Nou'n fer pese, nou'n fer sa ki mal; 48 si zot repanti avek tou zot leker; si depi la, dan pei zot lennmi, zot priye dan direksyon pei ki ou'n donn zot zanset, ver lavil ki ou'n swazir e ver sa lakaz ki mon'n konstri pour ou loner, 49 depi lesyel, dan ou demer, ekout zot lapriyer ek zot siplikasyon e sekour zot. 50 Ou ava pardonn ou pep ki'n fer pese kont ou; ou ava pardonn li tou krim ki i'n komet. Ou ava annan konpasyon anver sa bann ki pe gard zot prizonnyen, pour ki zot osi, zot montre konpasyon 51 Annefe, zot ou pep, e ou posesyon ki ou'n fer sorti Lezip, dan sa four kot feray i fonn. 52 Ouver ou lizye, SENYER! Ekout siplikasyon ou serviter e siplikasyon ou pep Izrael, sak fwa ki zot kriy ver ou. 53 SENYER Bondye! Ou ki'n separ nou avek bann nasyon lo later, pour ki nou vin ou patrimwann, parey ou ti deklare avek Moiz, ou serviter ler ou ti fer nou bann zanset sorti Lezip. Salomon I Beni Lasanble 54 Kan Salomon ti fini ofer sa lapriyer e sipliy SENYER avek son lebra leve ver lesyel, i ti leve kot i ti'n azenou devan lotel SENYER. 55 I ti debout e beni pep Izrael antye ki ti'n rasanble. I ti dir avek en lavwa byen for: 56 SENYER ki'n donn repo Izrael, son pep, dapre son promes i ganny beni. In realiz tou parol son promes ki i ti'n fer par lentermedyer Moiz son serviter. 57 SENYER Bondye i avek nou parey in avek nou bann zanset; i pa pou zanmen kit nou ni abandonn nou. 58 I pou fer nou leker tourn ver li, pour fer nou mars dapre son lavolonte, e gard son bann komannman, son lalwa ek son bann regleman ki i'n donn nou bann zanset. 59 Sa bann parol siplikasyon ki mon'n prezante devan SENYER, i ava devan SENYER nou Bondye, lizour koman aswar. Sak zour i ava soutenir bezwen son serviter ek son pep Izrael, 60 pour ki tou pep lo later i rekonnet ki SENYER i Bondye, e ki napa en lot. 61 Donn zot leker antyerman SENYER, nou Bondye pour zot mars dapre son komannman, parey zot pe fer ozordi. Bann Sakrifis pour Senyer 62 Lerwa Salomon ek pep Izrael antye, ti ofer sakrifis devan SENYER. 63 Salomon ti ofer en sakrifis lape; i ti ofer SENYER 22,000 bef ek 120,000 mouton koman sakrifis lape. Alor, lerwa ek pep Izrael antye ti konsakre Lakaz SENYER. 64 Sa menm zour, Salomon ti konsakre lakour ki devan tanp SENYER; i ti ofer la, bann sakrifis konplet, bann lofrann vezetal ek lagres bann sakrifis lape, akoz lotel an bronz ki ti devan SENYER ti tro pti pour fer tou sa bann sakrifis brile, ek lofrann vezetal ek lagres bann sakrifis lape. 65 Alor, Salomon ti profite pour selebre lafet avek pep Izrael antye ki ti'n rasanble, depi lantre Amat ziska larivyer Lezip. Zot ti fete pandan set zour devan SENYER Bondye. 66 Wityenm zour, i ti fer lepep ale. Zot ti felisit lerwa e al se zot avek lazwa dan zot leker, pour tou sa ki SENYER in fer pour son serviter David ek son pep Izrael. |
Labib An Kreol Seselwa © Seychelles Bible Society, 2013.