Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

1 Samyel 9 - Labib An Kreol Seselwa


Sail I Al kot Samyel

1 Ti annan en zonm dan tribi Benzamen ki ti apel Kis, garson Abyel, ki ti garson Seror, garson Bekorat, ki ti garson Afia, en Benzamit ase ris.

2 Kis ti annan en garson ki ti apel Sail, en garson ankor zenn e zoli, pli zoli e pli gran ki tou bann zennzan parmi pep Izrael. Son latet ti depas pour tou dimoun.

3 En zour ki bann bourik Kis, papa Sail, ti'n perdi, Kis ti dir Sail son garson, “Pran enn bann serviter avek ou e al rod sa bann bourik.”

4 I ti travers bann montanny Efraim, ek pei Salisa, me i pa ti war bann bourik. I ti travers Salim, san sikse. I ti al ziska pei Benzamen, san trouv zot.

5 Bann bourik ti'n ariv dan pei Souf, e Sail ti dir avek son serviter, “Annou retournen, an ka mon papa i oubliy son traka bourik e konmans trakas pour nou.”

6 Serviter ti dir, “Mon konnen ki dan sa lavil, i annan en profet Bondye, en zonm renonmen; tou sa ki i dir i realize. Annou al war li; petet i ava montre nou ki direksyon nou devre pran.”

7 Sail ti dir son serviter, “Si nou al laba, ki nou pou anmennen pour sa profet Bondye? Nou nepli annan dipen dan nou sak, ni okenn kado pour donn li. Ki nou annan?”

8 Serviter ti reponn Sail, “Mon annan en pyes larzan, mon ava donn sa profet Bondye e i ava montre nou ki semen nou devre pran.”

9 Lontan dan pei Izrael, ler en dimoun ti oule konsilte Bondye, i ti dir: Annou al kot vwayan, sa ki nou apel profet ozordi.

10 Sail ti dir son serviter, “Bon! Annou ale.” Alor, zot ti al dan lavil kot profet Bondye ti ete.

11 Letan zot ti pe monte dan direksyon lavil, zot ti zwenn en bann zenn fiy sorti dan lavil pour al sers delo. Zot ti demande, “Eski vwayan i isi?”

12 Zot ti reponn, “Wi, i devan zot. Me fer vit; i fek ariv dan lavil; i annan en sakrifis pour lepep dan landrwa sakre.

13 Koman zot antre dan lavil, zot pou war li avan i monte dan landrwa sakre pour al manze. Lepep pa pou manze avan i arive, akoz fodre i beni sakrifis; bann envite ava manz apre. Monte deswit e zot ava zwenn li.”

14 Alor, koman zot ti antre dan lavil, zot ti zwenn Samyel pe sorti pour mont dan landrwa sakre.

15 En zour avan ki Sail ti arive, SENYER ti averti Samyel:

16 Demen, apepre menm ler, mon pou anvoy en zonm dan tribi Benzamen kot ou. Ou ava vers delwil lo li pour konsakre li, koman sef mon pep, Izrael. I pou delivre mon pep anba pouvwar bann Filisten. Mon'n war soufrans mon pep, e zot plent in ariv ziska kot mwan.

17 Ler Samyel ti apersevwar Sail, Bondye ti dir li, “Sanmenm sa zonm ki mon ti dir ou. Li menm ki pou gouvern mon pep.”

18 Sail ti apros Samyel kot baro lavil e demann li, “Dir mwan kote vwayan i reste silvouple.”

19 Samyel ti reponn Sail, “Mwan menm sa vwayan; mont avek mwan. Ozordi, ou pou manz avek mwan; demen bomaten mon ava les ou ale e mon ava fer ou konn tou sa ki pe fatig ou lespri.

20 Konsernan sa bann bourik ki ou'n perdi depi trwa zour, pa bezwen trakase, zot in ganny trouve. Lekel ki pou ganny tou sa bann keksoz presye dan Izrael? Pa i pou vin pour ou e pour ou fanmir?”

21 Sail ti dir, “Mon en Benzamit, mon sorti dan pli pti tribi Izrael; mon fanmir i parmi bann pli pti dan tribi Benzamen. Akoz ou pe dir mwan sa?”

22 Samyel ti anmenn Sail avek son serviter dan lasal e met zot dan plasdoner parmi anviron 30 envite.

23 I ti dir kwizinyen, “Servi sa morso lavyann ki mon ti donn ou pour ou met dekote.”

24 Alor, kwizinyen ti anmenn sa kwis avek son lagres, e plas devan Sail. Samyel ti dir, “La sa ki mon'n rezerve pour ou. Manze, akoz sa in ganny rezerve spesyalman pour sa lokazyon, rezon ki mon ti envit lepep.” Konmsa, sa zour, Sail ti manz avek Samyel.

25 Apre, zot ti redesann dan lavil sorti dan landrwa sakre e Samyel ti al kot Sail lo twa son lakaz.


Samyel I Konsakre Sail Lerwa Izrael

26 Zot ti leve Granmaten. Samyel ti apel Sail lo twa, “Leve e mon ava al montre ou semen.” Sail ti leve e tou le de, zot ti sorti ansanm.

27 Letan zot ti ariv kot laport sorti lavil, Samyel ti dir Sail, “Dir ou serviter pas devan nou.” Sa serviter ti pas devan. “Ou, reste en pti moman isi e mon ava fer ou konnen sa ki Bondye in dir.”

Labib An Kreol Seselwa © Seychelles Bible Society, 2013.

Lean sinn:



Sanasan