Zakarías 8 - Papiamentu Bible 2013Promesanan di prosperidat pa Herusalèm 1 SEÑOR soberano a papia. 2 Esaki SEÑOR soberano ta bisa: ‘Mi kurason ta yen di amor ardiente pa Sion i ta p'esei Mi tin mashá rabia riba su enemigunan.’ 3 T'esaki SEÑOR ta bisa: ‘Mi ta bolbe bai seru di Sion, Mi ta bolbe bai biba na Herusalèm. Lo yama Herusalèm “siudat di fieldat” i seru di SEÑOR soberano “seru santu”.’ 4 T'esaki SEÑOR ta bisa: ‘Riba plenchinan di Herusalèm hòmber i muhé bieu lo bolbe sinta ilèn riba nan bastòn pa motibu di nan edat altu. 5 Plenchinan di siudat lo bolbe yena ku mucha ku ta hunga.’ 6 T'esaki SEÑOR soberano ta bisa: ‘Un porvenir asina ta parse un kos imposibel pa esnan ku a sobra di e pueblo despues di e eksilio. Pero esei no ta kita ku p'Ami si e ta posibel.’ T'esei SEÑOR soberano ta deklará. 7 T'esaki SEÑOR soberano ta bisa: ‘Mi ta bai liberá mi pueblo. Mi ta trese nan bèk for di ost i wèst. 8 Mi ta trese nan Herusalèm bèk i nan lo biba aki. Nan lo ta mi pueblo i Ami nan Dios, na un manera fiel i hustu.’ 9 T'esaki SEÑOR soberano ta bisa: ‘Ánimo! Boso ta tende awor kiko profetanan ta bisa, awor ku fundeshi di tèmpel di SEÑOR soberano ta kla pa su rekonstrukshon. 10 Promé ku e tempu ei esfuerso di hende i bestia no tabatin niun resultado i situashon tabata asina peligroso ku niun hende no por a ni move trankil; Mi tabata instigá tur hende kontra otro. 11 Pero awor mi aktitut pa ku esnan ku a sobra di e pueblo despues di e eksilio ta otro.’ T'esei ta loke SEÑOR soberano ta deklará. 12 ‘Simia lo krese bon, mata di wendrùif lo karga fruta, tera lo produsí kosecha i shelu lo duna serena. Tur esei Mi ta duna esnan ku a sobra despues di e eksilio. 13 Un ten pueblonan a konsiderá boso, habitantenan di Huda i Israel, ehèmpel di un pueblo maldishoná. Pero awor ku Mi liberá boso, boso lo ta ehèmpel di un pueblo bendishoná. No tene miedu i wanta ku ánimo!’ 14 Pasobra t'esaki SEÑOR soberano ta bisa: ‘Dia boso antepasadonan a lanta mi rabia, Mi a disidí di hasi boso daño i Mi a keda para ariba. 15 Pero awor Mi a disidí di hasi bon pa Herusalèm i pa e pueblo di Huda. P'esei, no tene miedu! 16 Boso mester hasi lo siguiente: Papia bèrdat ku otro. Laga bèrdat i hustisia reina den boso kortenan di hustisia, pa nan por ta sirbidó di pas. 17 No buska manera di perhudiká otro. No hasi huramentu falsu. Mi ta odia tur e kosnan ei.’ T'esei ta loke SEÑOR ta deklará. 18 SEÑOR soberano a bolbe papia ku mi. 19 T'esaki SEÑOR soberano ta bisa: ‘E dianan ku habitantenan di Huda ta yuna den e di kuater, di sinku, di shete i di dies luna ta bira dianan kontentu i alegre, dianan di fiesta pa nan. P'esei: Stima bèrdat i pas.’ 20 T'esaki SEÑOR soberano ta bisa: ‘Lo yega un tempu ku hopi pueblo, hende di tur sorto di siudat, lo bai Herusalèm. 21 Habitantenan di un siudat ta bisa esnan di otro siudat: “Ban ku nos! Nos ta bai Herusalèm pa gana SEÑOR soberano su benevolensia i pa nos alab'É.” 22 Hopi pueblo poderoso lo bini Herusalèm pa alabá Mi i gana mi benevolensia.’ 23 T'esaki SEÑOR soberano ta bisa: ‘Den e tempu ei dies hòmber salí for di pueblonan ku diferente idioma, lo dal man tene un hòmber hudiu na su paña i bis'é: “Nos ke bai ku bo, pasobra nos a tende ku Dios ta serka boso.” ’ |
Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013
Bible Society in the Netherlands Antilles