Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Yozue 8 - Papiamentu Bible 2013


Destrukshon di e stat Ai

1 SEÑOR a bisa Yozue: ‘No tene miedu ni laga nan spanta bo, ma yama henter bo ehérsito huntu. Prepará bo i marcha bai Ai; lo Mi duna bo poder pa vense rei di Ai i su hendenan. Su siudat i e teritorio ku ta pertenesé n'e lo kai den bo poder.

2 Hasi ku Ai i su rei, meskos ku bo a hasi ku Yériko. E bia akí sí boso por keda ku e propiedatnan i e bestianan di e siudat. Laga un par di bo sòldánan skonde, kla pa ataká, na e otro banda di e siudat.’

3 E ora ei Yozue a prepará tur su sòldánan pa marcha bai Ai. El a skohe 30.000 sòldá balente, i den anochi el a manda nan

4 ku e siguiente enkargo: ‘Bai skonde na e otro banda di e siudat, pero no muchu leu i boso tur para kla pa aktua.

5 Ami i e sobrá hendenan lo aserká Ai. Ora e hendenan di Ai sali pa bin ataká nos, manera e promé bia, nos lo hui pa nan.

6 Nan lo persiguí nos i pensa ku ta hui nos ta hui, meskos ku e promé bia. Asin'ei nos ta lòk nan saka for di nan siudat. Ora nos hui pa nan,

7 boso ta sali for di kaminda boso ta skondí i konkistá e siudat. SEÑOR, boso Dios, lo entreg'é den boso poder.

8 Asina boso kapturá Ai, send'é na kandela manera SEÑOR a ordená. E enkargo akí mi ta duna boso!’

9 Yozue a manda nan bai, i nan a bai skonde, kla pa ataká, parti wèst di Ai, entre Betel i Ai, pero Yozue mes a keda serka e sobrá sòldánan e anochi ei.

10-11 Mainta trempan el a inspektá e ehérsito. Huntu ku e lidernan di Israel el a marcha na kabes di tur e sòldánan ku tabata serka dje, bai den direkshon di Ai. Na parti nort di Ai nan a keda para dilanti di e siudat i a lanta nan kampamentu, di moda ku entre nan i e siudat a keda un vaye.

12 Riba òrdu di Yozue mas o ménos 5000 sòldá a skonde entre Betel i Ai, parti wèst di e siudat.

13 Asina a repartí e ehérsito: e grupo di mas grandi ku ta bringa dilanti na parti nort dje siudat, i esnan mas patras, pabou dje siudat. E anochi ei Yozue a baha bai te den e vaye.

14 Ora e rei di Ai a mira nan el a pura sali su manisé ku tur e hòmbernan di siudat pa bai bringa kontra e israelitanan riba e tereno dilanti di e vaye. E no tabata sa ku tabatin otro sòldá israelita skondí ta warda patras di e siudat.

15 Yozue i henter e pueblo a fingi derota i nan a hui den direkshon di desierto.

16 E ora ei tur e hendenan ku tabata den siudat ainda a haña òrdu pa persiguí Yozue. Segun nan tabata persiguié, ora pa ora e siudat tabata keda mas leu nan tras.

17 Delaster un hòmber di Ai i di Betel a sali pa persiguí e israelitanan. Den nan ansha nan a bai laga e siudat sin defensa.

18 E ora ei SEÑOR a bisa Yozue: ‘Mustra ku punta di bo lansa riba Ai. Mi ta entregá bo e siudat.’ Yozue a hasié.

19 Asina e sòldánan ku a skonde pa ataká a mira e señal, nan a kore sali. Nan a basha bai riba e siudat, kaptur'é i mesora nan a send'é na kandela.

20-21 Ora e hòmbernan di Ai a wak patras, nan a mira huma ta bai laria for di nan siudat. Nan no por a bai ni pariba ni pabou. Pasobra asina Yozue i su sòldánan ku a hui bai den direkshon di desierto a mira e huma, nan a komprondé ku e sobrá sòldánan a poderá di e siudat. Nan a bira bèk i ataká esnan ku tabata persiguí nan.

22 Mientrastantu e otro israelitanan a sali for di siudat bin kontra nan, asina ta ku e hòmbernan di Ai a keda changá meimei di e dos gruponan di Israel. E israelitanan a mata nan. Niun no a skapa,

23 ku eksepshon di rei di Ai ku nan a kapturá bibu i a hiba pa Yozue.

24 Despues ku Israel a mata tur e hendenan di Ai pafó di siudat den e desierto kaminda esakinan a persiguí nan, nan a bai Ai bèk i a mata e habitantenan aya tambe.

25 E dia ei henter e poblashon di Ai a muri: 12.000 hòmber i muhé.

26 Yozue no a baha e lansa promé ku nan a kaba ku tur e habitantenan di Ai.

27 E israelitanan a tuma tur e bestianan i e kosnan ku nan a kapturá den e siudat pa nan mes, manera SEÑOR a ordená Yozue.

28 Yozue a kima Ai kompletamente i a hasié pa semper un ruina; te dia djawe e ta asina.

29 E rei mes Yozue a laga kologá na un palu i a lag'é einan te atardi lat. Ora solo tabata bai baha Yozue a manda nan kita e kadaver i nan a tir'é abou na entrada di e siudat. Despues nan a tap'é ku un monton grandi di piedra ku t'ei te dia djawe.


Yozue ta lesa e leinan

30 Den e tempu ei Yozue a traha un altá pa SEÑOR, Dios di Israel, riba e seru Ebal

31 segun instrukshon ku Moises, sirbidó di SEÑOR, a duna e israelitanan den e buki di lei. El a usa piedra hinté ku niun hende no a yega di kap ku hèrmènt di heru. Riba e altá nan a ofresé sakrifisio di kandela na SEÑOR i bestia matá pa sakrifisio di pas.

32 Aya Yozue a graba riba piedra kopia di e lei ku Moises a skibi den presensia di e israelitanan.

33 Despues henter e pueblo, tantu israelita komo strañero, tur e ansianonan, e otro lidernan di pueblo i e huesnan a bai para kada banda di e arka di aliansa di SEÑOR ku e saserdotenan levita tabata karga. Mitar di e hendenan a bai para na banda di seru Guerizim i e otro mitar na banda di seru Ebal pa e pueblo haña bendishon, manera Moises, sirbidó di SEÑOR, a ordená den pasado.

34 Despues Yozue a lesa henter e lei pa nan tende. El a lesa tantu e bendishonnan komo e maldishonnan, manera nan ta skibí den e buki di lei.

35 E no a salta ningun di e instrukshonnan di Moises. Tur israelita tabata presente, tambe e muhénan, muchanan i strañeronan ku tabata huntu ku nan.

Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013

Bible Society in the Netherlands Antilles
Lean sinn:



Sanasan