Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Yeremías 40 - Papiamentu Bible 2013


Yeremías ta haña libertat: di dos relato

1 Yeremías a bolbe risibí un palabra di SEÑOR, despues ku Nebuzaradan, komandante di e guardia personal, a rekonos'é i lag'é den libertat na Rama. E tempu ei Yeremías tabata huntu ku e prizoneronan di Herusalèm i Huda, ku nan a deportá pa Babilonia i e tambe, meskos ku nan tur, tabata mará na kadena.

2 E komandante di guardia personal a hala Yeremías un kantu i bis'é: ‘Ta SEÑOR, bo Dios, a menasá e pais akí ku e desaster akí.

3 I awor El a kumpli ku loke El a bisa i a ehekutá su menasa. Tur e kosnan akí a sosodé, pasobra e hendenan di bo pueblo a peka kontra SEÑOR i no ker a tende di djE.

4 Pero bo buinan sí Mi ta lòs awe. Si bo ke ban Babilonia ku mi, ta bon; ami mes lo sòru pa bo. Pero si bo no ke ban ku mi, tambe ta bon. Henter e pais ta habrí pa bo. Bo por bai kaminda bo ke.’

5 Ora ku Yeremías no a rospondé mesora, Nebuzaradan a añadí: ‘Bai bèk serka Guedalías, yu di Ahikam i ñetu di Shafan, ku rei di Babilonia a nombra komo gobernador di e siudatnan di Huda. Bo por keda serka dje i keda biba meimei di e pueblo òf bai kaminda bo ke.’ E ora ei e komandante di guardia personal a dun'é provishon pa kaminda, un regalo tambe i lag'é bai.

6 Finalmente Yeremías a bai serka Guedalías, yu di Ahikam, ku tabata na Mispa i el a keda biba serka dje, meimei dje hendenan ku a keda den e pais.


Pueblo ta agrupá rondó di gobernador Guedalías
( 2 Reinan 25:23-24 )

7 Den kunuku ainda tabatin komandante- i sòldánan di Huda ku no a entregá nan mes na e babilonionan. Nan a tende ku rei di Babilonia a nombra Guedalías komo gobernador di e pais i ku el a enkarg'é ku kòntròl riba tur esnan ku no a keda deportá pa Babilonia, es desir esnan di mas pober den e pais.

8 Nan a bai Mispa, serka Guedalías, yu di Ahikam i ñetu di Shafan. Nan tabata Yishmael, yu di Netanías, Yohanan i Yonatan, yunan di Karea, Seraías, yu di Tanhumèt, yunan di Efai di Netofa, i Yezanías di Maaka ku nan sòldánan.

9 Guedalías a bisa nan: ‘Mi ta duna boso mi palabra di honor: Boso no mester tin miedu pa someté boso na e babilonionan. Keda den e pais, sirbi rei di Babilonia, e ora ei lo bai boso bon.

10 Pa loke ta toka ami, mi ta keda aki na Mispa i lo mi representá boso serka e babilonionan ku bini aki. Bai biba den e siudatnan ku boso tin okupá. Sòru pa boso rekohé kosecha di drùif, fruta i oleifi i warda nan den barí.’

11-12 Promé ku esei hopi hende a yega di hui for di Huda bai Moab, Amon, Edom i hopi otro pais. Ora ku nan a tende, ku rei di Babilonia a laga un parti ku a sobra di e poblashon atras na Huda i ku el a nombra Guedalías komo gobernador, nan tambe a regresá Huda i a mèldu serka Guedalías na Mispa. Nan a rekohé un kosecha grandi di biña i fruta.


Asesinato di Guedalías
( 2 Reinan 25:25-26 )

13 Un dia Yohanan, yu di Karea, i komandantenan di trupanan hudeo ku tabata den kunuku ainda a bini serka Guedalías na Mispa i a bisa:

14 ‘Bo sa kiko? Rei Baalis di Amon a manda Yishmael, yu di Netanías, bin asesiná bo.’ Pero Guedalías no a kere nan.

15 E ora ei Yohanan a hasi Guedalías e siguiente proposishon den sekreto: ‘Laga ami kita Yishmael fo'i kaminda; niun hende no ta haña sa ken a hasié. O akaso bo ke pa bo asesinato plama tur e hudeonan ku a bin agrupá rondó di bo i di e manera akí kaba ku loke a sobra di Huda?’

16 Pero Guedalías a rospondé Yohanan: ‘Dios libra! Ta gaña bo ta gaña riba Yishmael.’

Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013

Bible Society in the Netherlands Antilles
Lean sinn:



Sanasan