Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Yeremías 33 - Papiamentu Bible 2013


Mas promesa pa restourashon di Herusalèm i Huda

1 Yeremías tabata será ketu bai den warda, ora ku pa di dos bia el a risibí un mensahe di SEÑOR.

2 Ata loke SEÑOR ta deklará akí, SEÑOR ku a traha mundu, model'é i pon'é para duru riba su pia, Esun ku ta yama su mes SEÑOR:

3 ‘Yama Mi i Mi ta rospondé! Lo Mi konta bo di kosnan grandi, insondabel, kosnan ku bo no sa ni por sa di dje tampoko.

4-5 Ami, SEÑOR, Dios di Israel, ta bisa tokante e kasnan na Herusalèm i e palasionan real di Huda, ku den bataya ku babilonionan a keda bashá abou komo defensa kontra e subidanan di atake i kontra e armanan enemigu: nan lo ta yená ku kadaver di hende ku Mi ta laga muri den mi furia ardiente. Mi ta kita kara pa e siudat akí pa motibu di tur e maldat ku su habitantenan a kometé.

6 Ma apesar di tur kos lo Mi kura nan i laga nan bira bon atrobe; Lo Mi trese kura i duna nan pas i seguridat na abundansia.

7 Sí, lo Mi kambia suerte di Huda i Israel pa bon i bolbe hasi nan manera nan tabata ántes.

8 Lo Mi purifiká e hendenan di Huda i Israel di tur maldat ku nan a kometé kontra Mi i pordoná tur piká ku nan a hasi den nan rebeldia kontra Mi.

9 E nòmber Herusalèm lo bira un fuente di alegria pa Mi. Herusalèm lo ta un siudat ku lo duna Mi fama i honor serka tur pueblo na mundu, ora ku nan tende di tur e bondatnan ku Mi ta bai kolm'é kuné; nan lo keda boka habrí i tembla mirando tantu felisidat i prosperidat ku Mi ta bai duna e siudat.’

10 SEÑOR a sigui bisa: ‘Hende ta bisa ku e lugá akí ta manera un desierto, ku no tin niun hende ni bestia ta bib'aden. Nan tin rason; siudatnan di Huda i kayanan di Herusalèm ta desolá; no tin ni hende ni bestia ta bib'aden. Pero na tur e lugánan akí hende lo bolbe tende

11 gritu di kontentu i di alegria, kantamentu di hendenan resien kasá. Lo bolbe tende hende ku ta trese nan ofrendanan di gradisimentu tèmpel, kanta: “Alabá SEÑOR soberano, pasobra E ta bon i su amor ta dura pa semper!” Ami, SEÑOR, ta kambia suerte di e pais akí pa bon i ta bolbe hasié manera e tabata ántes.’

12 Tambe SEÑOR soberano a bisa: ‘Maske ku e pais akí i su siudatnan awor akí ta destruí i no tin niun hende ni bestia ta bib'aden, un dia lo tin kunuku atrobe, kaminda wardadónan ta bolbe hiba nan karné i kabritu pa kome yerba.

13 Den e siudatnan den seru, den Sabana di Shefela, den desierto di Neguèb, den teritorio di Benhamin i den Herusalèm i bisindario i den e siudatnan di Huda, tur kaminda lo bolbe bini wardadónan ku ta konta nan karné- i kabritunan. T'esei Ami, SEÑOR, ta anunsiá boso.’


SEÑOR no ta hala su promesa atras

14 ‘Lo yega un tempu,’ SEÑOR ta bisa, ‘ku Mi ta laga sosodé loke Mi a primintí pueblo di Israel i di Huda.

15 Ora e tempu i e dia ei yega, Mi ta laga un stèk legítimo spreit na tronkon di famia di David. E rei akí lo praktiká derecho i hustisia den e pais.

16 E tempu ei Huda lo ta reskatá i habitantenan di Herusalèm lo biba trankil. Herusalèm lo ta yamá: “SEÑOR ta nos Hustisia!”

17 Ami, SEÑOR, ta primintí boso, ku semper un desendiente di David lo reina riba Israel.

18 Tambe semper lo tin un saserdote for di tribu di Levi ku lo ofresé sakrifisio di kandela i hasi ofrenda vegetal i ku lo sòru kontinuamente pa e sakrifisionan diario.’

19 Yeremías a haña e siguiente mensahe di SEÑOR:

20 ‘Mi a sera un pakto ku dia i ku anochi: nan ta bini i bai ora ta nan tempu. Meskos ku no tin hende pa kibra e pakto akí,

21 asina Ami tampoko lo no kibra e pakto ku Mi a sera ku mi sirbidó David, esta ku semper bai un di su desendientenan lo ta rei; ni lo Mi no kibra e pakto ku Mi a sera ku e saserdotenan for di tribu di Levi, ku ta sirbi Mi komo ministro.

22 Mi ta bai laga e kantidat di desendiente di David i e desendientenan di Levi, ku ta sirbi Mi komo saserdote, oumentá asina tantu, ku ta bira imposibel konta nan, mes imposibel ku konta strea na shelu òf pipit'i santu kant'i laman.’

23 Yeremías a haña tambe e siguiente mensahe di SEÑOR:

24 ‘Bo no a tende loke hende ta bisa? Nan ta pretendé ku Mi a arnegá Israel i Huda, e dos famianan ku Mi mes a skohe! Hende ku ta papia e kos akí no ta konsiderá mi pueblo mas komo un nashon, nan tin menospresio p'e.

25 Pero Ami ta bisa bo: Mi a sera un pakto ku dia i ku anochi i Mi a duna shelu i tera reglanan fiho.

26 Mes sigur ku t'Ami mes a hasi esei, mes sigur tambe lo Mi atené Mi na e pakto ku e desendientenan di Yakob i esnan di mi sirbidó David. I mes sigur tambe lo Mi skohe un hende for di desendensia di David pa reina riba desendientenan di Abraham, Isak i Yakob. Pasobra lo Mi tin duele di nan i lo Mi bai kambia nan suerte pa bon.’

Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013

Bible Society in the Netherlands Antilles
Lean sinn:



Sanasan