Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Yeremías 18 - Papiamentu Bible 2013


E trahadó di pòchi di klei

1 Aki ta sigui e palabra ku Yeremías a risibí di SEÑOR.

2 ‘Baha bai kas di e trahadó di pòchi di klei. Ei lo Mi komuniká bo loke Mi ke bisa bo.’

3 Mi a bai i haña e trahadó di pòchi di klei na su wil di traha.

4 Kada be ku e pòchi ku el a traha frakasá, e tabata traha un otro pòchi ku e mesun klei, te ora e keda satisfecho kuné.

5 E ora ei mi a haña un palabra di SEÑOR.

6 ‘Akaso Ami no por hasi meskos ku boso, pueblo di Israel?’, SEÑOR ta puntra. ‘Boso ta den mi man, pueblo di Israel, manera klei den man di trahadó di pòchi.

7 Un bia Mi ta anunsiá un pueblo òf reino ku Mi ta bai rank'é, kibr'é i destruyé.

8 Pero si e pueblo ku Mi ta referí n'e bira lomba pa maldat, e ora ei Mi ta kambia di idea i keda sin hasi tur e kosnan malu ku Mi tabatin intenshon di hasi kuné.

9 Otro bia Mi ta anunsiá un pueblo òf reino, ku Mi ta bai konstruyé i fund'é.

10 Pero si e no skucha Mi, e hasi loke no ta na mi agrado i no skucha mi atvertensia, Mi ta kambia di idea i keda sin dun'é e bendishonnan ku Mi tabatin intenshon di dun'é.

11 I awor abo, Yeremías, mester bisa e hendenan di Huda i e habitantenan di Herusalèm lo siguiente: “SEÑOR ta manda bisa boso: Mi ta tramando un plan kontra boso, Mi ta preparando un desaster pa boso. Laga kada un di boso kita for di mal kaminda i kambia su moda di biba i di hasi.”

12 Pero nan lo sigui e konsehonan tèrko di nan kurason malbado i lo rospondé: “Pakiko? Nos ta hasi loke nos mes ke tòg!” ’


Kondukta inkomprensibel i su konsekuensianan

13 P'esei SEÑOR ta bisa: ‘Puntra den pueblonan numa! Ki dia hende a yega di tende algu asina? Loke Israel, mi pueblo stimá, a hasi ta mas ku abominabel.

14 Akaso nunka sneu di Libanon lo disparsé for di su subidanan yen di baranka, nunka su awa fresku for di brònnan leu lo stòp di kore?

15 Pero mi pueblo sí a lubidá Mi, nan ta kima sakrifisio na diosnan falsu, ku a pone nan trompeká riba e kaminda bieu i konosí; nan a drenta hanchinan robes i resultá riba kamindanan será.

16 Nan a laga nan pais den tal estado, ku hende ta para mira ku horor i keda bisa: “É-ééé!” Ken ku pasa den dje ta keda paralisá di spantu i ta sakudí kabes.

17 Ora enemigu ta aserká, Mi ta plama mi pueblo manera stòf ku bientu di ost ta bai kuné. Dia e katástrofe rementá Mi ta bira lomba pa nan, Mi no ta yuda nan.’


Kòmplòt kontra Yeremías, orashon di e profeta

18 SEÑOR, tin hende ku ta bisa: ‘Ban trama un plan pa deshasí di Yeremías. Pasobra tòg nos lo no tin falta nunka di saserdote ku por instruí nos den Lei, di hòmber ku eksperensia ku por duna nos konseho òf di profeta ku por transmití Palabra di Dios pa nos. Ban presentá un keho kontra dje i no paga atenshon na su palabranan.’

19 SEÑOR, paga tinu riba mi, skucha, loke mi kontrinkantenan ta bisa di mi!

20 Por paga bon ku malu? Sinembargo t'esei nan ta hasi, pasobra nan a koba un buraku pa mi. Pero no lubidá ku ami a para Bo dilanti pa papia na nan fabor i desviá bo furia for di riba nan.

21 P'esei, laga nan yunan muri di hamber; laga nan mes muri den violensia di guera, di manera ku nan kasánan ta keda biuda i sin yu. Laga nan hòmber bieunan muri di pèst i nan hóbennan kai den bataya.

22 Manda un trupa di ladron riba nan pa plùnder nan kas sin aviso; sí, laga gritunan di doló resoná e ora ei! Pasobra nan a koba buraku pa mi kai aden; nan a traha trampa pa laga mi pega aden.

23 Pero Abo, SEÑOR, konosé e plannan ku nan tin pa mata mi. No tapa nan krímennan, no kita nan pikánan. Laga nan dal abou dilanti di bo bista; regla kuenta ku nan den bo rabia.

Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013

Bible Society in the Netherlands Antilles
Lean sinn:



Sanasan