Yeremías 17 - Papiamentu Bible 2013SEÑOR ta kastigá Huda pa su pikánan 1 SEÑOR ta bisa: ‘Huda, bo pikánan a kurti den bo manera t'un hende a graba nan den bo kurason, manera sa graba ku steft di heru punt'i djamanta riba plachi di piedra i riba kachu di bo altánan. 2-3 Bo ta preokupá pa e altánan di bo diosnan falsu i pa e palunan sagrado na honor di e diosa Ashera bou di kada palu bèrdè, riba kada seritu basta altu, kada seru den sabana habrí, manera pa bo propio yunan. P'esei Mi ta laga e enemigu plùnder bo rikesa- i tesoronan i bo seritunan di sakrifisio. Tur e kosnan ei ta sosodé pa motibu di e pikánan ku bo a kometé den henter e pais. 4 Ta bo mes falta si bo mester laga e pais, ku Mi mes a duna bo komo propiedat, keda atras manera tereno bandoná i si Mi manda bo un pais deskonosí i laga bo sirbi bo enemigu ei. Pasobra abo ku tur bo hendenan a pone mi rabia lanta manera kandela i e kandela akí no ta paga nunka mas.’ Seguridat falsu i seguridat berdadero 5 T'esaki SEÑOR ta bisa: ‘Maldishoná sea esun ku ta konfia riba hende, ku ta buska forsa serka un hende mortal i ta bira lomba pa Mi. 6 E ta manera mata pelá den tera seku, e ta pará meimei di piedra den desierto o riba saliña kaminda niun hende no por biba. 7 Pero bendishoná ta esun ku ta spera riba Ami, SEÑOR, ku ta pone su konfiansa den Mi. 8 E ta manera un palu, pará kant'i un riu, ku ta plama su raisnan te n'e awa. E no tin miedu ora tempu di kalor yega, su blachinan ta keda bèrdè. Ni maske awa keda sin yobe un aña, e no ta preokupá, pasobra e ta keda duna fruta. 9 No tin nada mas engañoso ku kurason humano. No tin kura pa e malesa ei. Ken ta kapas di skrudiñ'é? 10 Ami, SEÑOR, ta sondia kurason di hende, ta investigá i mira kiko tin den su paden. Mi ta duna tur hende loke nan meresé segun nan aktonan. 11 Hende ku a bira riku na un manera deshonesto, ta manera galiña ku ta brui webu di patu. Den flor di su bida su biennan ta bai lag'é i na final e ta resultá un bobo.’ E propiedat di mas presioso di Israel 12 Tin un trono glorioso, altu poné riba mundu for di kuminsamentu; e trono ei ta nos tèmpel! 13 SEÑOR, Abo ta e úniko speransa di Israel! Esnan ku bandoná Bo lo keda brongosá; esnan ku kita kara pa Bo lo disparsé manera nòmbernan skibí den santu. Pasobra nan a bandoná Bo, Abo, SEÑOR, fuente di awa bibu. Yeremías ta resa pidi yudansa 14 Kura mi, SEÑOR, i lo mi bolbe bira bon; salba mi, i lo mi sinti mi sigur atrobe. T'Abo so mi ta alabá! 15 Tende kiko hende ta bisa mi: ‘Na unda e desgrasia a keda ku SEÑOR a menasá nos kuné? Lag'é bini pa kaba!’ 16 SEÑOR, Bo sa ku nunka mi no a nenga di kumpli ku bo enkargonan. I ku nunka mi no a deseá pa un dia un katástrofe tuma lugá, Abo sa presis tur loke mi a bisa. 17 Ta teror Bo ke hinka den mi kurpa tòg? No t'Abo ta mi refugio riba e dia di desgrasia? 18 Laga mi persiguidónan keda brongosá, pero ami si nò; hinka teror den nan kurpa, no den esun di mi. Laga e dia di desgrasia bini pa nan; destruí nan mal destruí. Respetá dia di sabat 19 SEÑOR a bisa mi lo siguiente: ‘Bai para na portanan di Herusalèm. Promé na e “Porta di Yu 'i Pueblo”, pasobra aki e reinan di Huda ta drenta i sali siudat. 20 I t'esaki bo tin ku bisa reinan i henter pueblo di Huda i Herusalèm: 21 “SEÑOR ta bisa lo siguiente: Si boso stima boso bida, no drenta ku yen di karga dor di portanan di e siudat riba sabat. 22 Riba e dia ei no sali tampoko ku karga for di boso kas. Tur trabou mester para. Boso mester reservá e sabat henteramente pa Mi, manera Mi a ordená boso antepasadonan. 23 Pero nan no a tende ni no a tene kuenta ku loke Mi a bisa. Nan no ker a obedesé ni no a haña skremènt. 24 Pero boso,” SEÑOR ta bisa, “boso sí mester skucha Mi. Riba sabat boso no mag pasa dor di e portanan di e siudat akí ku yen di karga. Boso mester respetá sabat komo mi dia spesial i no hasi ningun sorto di trabou. 25 E ora ei futuro reinan di famia di David lo drenta i sali riba kabai i den waha dor di e portanan akí i no nan so, sino nan ofisialnan altu, pueblo di Huda i habitantenan di Herusalèm tambe. E ora ei e siudat akí semper lo ta habitá. 26 For di e siudatnan di Huda, bisindario di Herusalèm, region di Benhamin den nort, Sabana di Shefela den wèst, teritorionan den seru i for di desierto di Neguèb den zùit, tur hende lo bini mi tèmpel pa ofresé sakrifisionan di kandela i sakrifisionan komun òf pa hasi ofrendanan vegetal, kima sensia i tambe ofresé sakrifisionan di gradisimentu. 27 Pero si boso no obedesé Mi, si boso no konsiderá sabat komo un dia santu i si boso drenta trankil dor di portanan di siudat ku karga, e ora ei Ami lo sende e portanan na kandela; kandela lo kaba ku palasionan di Herusalèm i lo no tin niun alma pa pag'é.” ’ |
Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013
Bible Society in the Netherlands Antilles