Salmo 18 - Papiamentu Bible 2013SALMO 18 Ta SEÑOR mi tin ku gradisí pa mi viktoria ( 2 Samuel 22:1-51 ) Pa maestro di kanto. Di e sirbidó di SEÑOR, David, ku a komponé e kanto akí pa SEÑOR, ora esaki a libr'é for di gara di tur su enemigunan i for di man di Saul. El a bisa asin'akí: 1 O, mi stima Bo, SEÑOR, mi fortalesa! 2 SEÑOR ta mi baranka, mi fòrti; mi salbador, esei ta mi Dios, mi baranka pa mi skonde, mi eskudo, mi defensa i salbashon, mi baluarte! 3 Gloria na SEÑOR! Ora mi a yam'É, El a libra mi for di man di enemigu. 4 Lasonan di morto tabatin mi mará, roinan di awa brutu a pasa riba mi, 5 reino di morto a sera mi den kordon, Lamuèrtè ku su stròp a bin para mi dilanti. 6 Den mi ansha mi a sklama na SEÑOR, sí, mi a grita duru na mi Dios. El a skucha mi stèm fo'i su palasio selestial, mi gritu di ousilio a yega na su orea. 7 Kaba tera a sakudí i a kuminsá krak, fundeshi di serunan a tambaliá, nan a tembla pasobra El a baha su rabia. 8 Fo'i su nanishi a sali huma bai ariba, un kandela golos a brota fo'i su boka, El a saka karbon sendé kòrá kòrá. 9 El a sker shelu habri i a baha abou, un nubia pretu tabatin bou di su plant'i pia. 10 El a subi un kerubin i a bula bai, E tabata flota riba alanan di bientu. 11 El a lora su mes den un mantel di tiniebla, awanan skur, monton di nubia a forma su tènt. 12 Nubianan a kore pa e fulgor su dilanti, pipitanan di eis i karbonnan sendé. 13 Bos di SEÑOR tabata lora na shelu, Dios Altísimo a laga su stèm resoná. 14 El a tira su flechanan i plama mi enemigunan, El a tolondrá nan ku rayo di kandela. 15 Hende por a mira fondo di laman, fundeshi di tera a sali na bista pa bo gritu di menasa, SEÑOR, pa suplamentu pisá fo'i bo nanishi. 16 El a saka su man for di ariba gara mi El a saka mi for di e awanan hundu, 17 libra mi for di man di mi enemigu poderoso, di esnan ku ta odia mi i ta muchu fuerte pa mi. 18 Nan a ataká mi na e momento fatal, pero SEÑOR a duna mi su apoyo. 19 El a hiba mi kunÉ na un lugá espasioso, El a libra mi pa motibu ku E tabata stima mi. 20 SEÑOR a trata mi segun mi bon kondukta, El a rekompensá mi pa mi mannan limpi, 21 pasobra mi a sigui SEÑOR su kamindanan i mi no a peka bira lomba pa Dios. 22 Tur su dekretonan m'a tene mi dilanti, nunka mi no a rechasá su mandamentunan. 23 Mi tabata fiel n'E den delaster un kos, m'a tene mi leu fo'i tur loke ta malu. 24 Anto SEÑOR a paga mi segun mi bon kondukta pasobra El a mira mi mannan limpi. 25 Bo ta fiel pa esun ku ta fiel sin reproche pa un hende ireprochabel, 26 sinsero pa esun ku ta sinsero, ma alerta pa un hende astuto. 27 Bèrdat, Bo ta salba e pueblo flihí, ma ta pone orguyosonan baha nan bista. 28 SEÑOR, bèrdat, Bo ta sende mi lampi, mi Dios ta kambia skuridat pa mi na lus. 29 Sí, ku Bo mi ta bula drenta un trupa armá, huntu ku mi Dios mi ta bula muraya. 30 E Dios akí — su kaminda ta perfekto, palabra di SEÑOR ta puru, sin meskla; E ta un eskudo pa tur hende ku ta buska nan refugio serka djE. 31 Pasobra ken ta Dios fuera di SEÑOR? Ki baranka tin fuera di nos Dios? 32 E Dios ku ta faha mi sintura ku forsa i ku ta perkurá pa mi kaminda ta lizu; 33 ku ta hasi mi pia manera di biná i ta pone mi para firme na lugánan den altu; 34 ku ta siña mi mannan e arte di bataya i mi brasa kon rèk e bog di mas pisá. 35 Bo a entregá mi bo eskudo protektor, bo man drechi a tene mi pará riba pia, bo kuido a pone ku mi forsa a oumentá. 36 B'a laga mi kana ku pasonan grandi mi kokot'i pianan no a bira débil. 37 M'a persiguí mi enemigu, koh'é na kaminda i mi no a bolbe sin a kaba kuné. 38 Esnan ku mi a bati no por lanta mas, nan a kai abou, drumí na mi pia. 39 Sí, Bo a faha mi ku forsa pa kombate, Bo a laga mi atversario basha abou mi dilanti. 40 Bo a pone mi enemigu bira lomba, hui bai; mi a destruí tur esnan ku ta odia mi. 41 Nan a grita ousilio — ningun hende pa salba, nan a sklama na SEÑOR — E no a kontestá. 42 Mi a garna nan fini, stòf lantá pa bientu, mi a bari nan manera sushi di kaya. 43 Bo a libra mi di un pueblo rebelde, Bo a hasi mi kabes di nashonnan, pueblonan deskonosí ta sirbi mi; 44 nan ta obedesé mi pareu nan tende mi. Nan ta trastia mi, e strañeronan ei, 45 e strañeronan ta pèrdè kurashi, ta sali fo'i nan fòrtinan tur na temblamentu. 46 Biba SEÑOR! Bendishoná ta mi Baranka, altu elevá ta e Dios ku a salba mi; 47 e Dios kende a pèrmití pa mi venga mi i ku a pone pueblonan bou di mi poder, 48 E ku a salba mi di enemigunan furioso, ku a hisa mi altu riba esnan ku a ataká mi i a libra mi di hende violento. 49 P'esei, mi ta alabá Bo, SEÑOR, den nashonnan, mi ta kanta salmo na honor di bo nòmber. 50 Bo a duna bo rei un viktoria grandi, Bo a mustra bo fieldat na bo rei ungí, na David i su famia te den tur eternidat. |
Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013
Bible Society in the Netherlands Antilles