Numbernan 35 - Papiamentu Bible 2013E siudatnan pa e levitanan 1 SEÑOR a bisa Moises den sabana di Moab kantu di Yordan enfrente di Yériko: 2 ‘Ordená e israelitanan pa nan sede den e teritorionan ku nan ta poseé, e siudatnan rondoná ku kunuku di yerba, na e levitanan, kaminda e levitanan por biba. 3 E levitanan por biba den e siudatnan; e kunukunan di yerba ta pa e bakanan ku nan tin i pa nan sobrá bestianan. 4 Na tur banda for di e muraya di siudat e kunukunan di yerba mester ekstendé te un distansia di 500 meter. 5 Midi pida pida di 500 pa 1000 meter komo kunuku di yerba, tantu na banda ost, na banda zùit, na banda wèst, komo na banda nort. 6 E siudatnan ku boso mester sede na e levitanan, ta e seis siudatnan ku boso mester indiká komo siudat di asilo pa e hendenan ku mata hende sin nan por yuda, i ademas ainda 42 otro siudat. 7 Na tur anto boso mester sede 48 siudat ku kunuku di yerba na e levitanan. 8 E kantidat di siudat ku un tribu mester sede na e levitanan ta dependé di grandura di teritorio di e tribu; mas grandi e tribu ta mas siudat i mas chikitu e tribu ta mas tiki siudat.’ Regla tokante e siudatnan di asilo ( Deuteronomio 19:1-13 ; Yozue 20:1-9 ) 9 SEÑOR a ordená Moises 10 pa bisa e israelitanan lo siguiente: ‘Ora boso krusa Yordan i drenta Kanaan, 11 indiká algun siudat komo siudat di asilo. Ei un hende ku sin por yuda mata un otro hende por hui bai. 12 Den e siudatnan ei boso lo ta seif pa e famia mas yegá ku mester venga morto di e defuntu, di manera ku un hende ku mata un otro hende, no mester muri promé ku husga su kaso dilanti di komunidat. 13 Indiká seis siudat komo siudat di asilo: 14 tres na otro banda di Yordan i tres na Kanaan. 15 E seis siudatnan ei mester ta lugá di asilo tantu pa e israelitanan komo pa e strañeronan, sea ku nan ta biba temporalmente òf permanentemente serka boso. Tur hende ku sin por yuda mata un otro hende, por hui bai aya. 16 Suponé ku un hende dal un otro hende asina duru ku un opheto di heru, ku e hende ta muri dje sla. E ora ei e hende ku a dal, ta un asesino i mester mat'é. 17 Suponé ku un hende ku tin un piedra den su man, dal un otro hende asina duru ku e piedra, ku e hende ta muri dje sla. E ora ei e hende ku a dal, ta un asesino i mester mat'é. 18 Suponé ku un hende ta dal un otro hende asina duru ku un opheto di palu, ku e hende ta muri dje sla. E ora ei e hende ku a dal, ta un asesino i mester mat'é. 19 E famia mas yegá ku mester venga morto di e defuntu tin obligashon di mata e hende ei, asina e hañ'é. 20 Suponé ku un hende ta stot un otro hende pa motibu di odio òf ta mand'é ku un kos pa malu 21 òf ta dal e ku moketa pa motibu di enemistat, di manera ku e hende ta muri dje sla. E ora ei mester mata e hende kulpabel; e ta un asesino. E famia mas yegá ku mester venga morto di e defuntu tin obligashon di mata e asesino, asina e hañ'é. 22 Pero suponé ku un hende sin ku e por yuda i sin ku tin enemistat entre nan, stot un otro hende òf tira ku un kos ku ta alkansá e otro hende, 23 òf sin wak laga un piedra kai riba e otro hende, miéntras no tabatin nada di enemistat entre nan i e no tabatin intenshon di hasi e otro hende daño, i e otro hende muri dje sla. 24 E ora ei komunidat mester husga segun e reglanan akí, entre e hende ku a mata i e famia mas yegá ku mester venga morto di e defuntu. 25 Komunidat mester protegé e kulpabel kontra vengansa di e famia mas yegá ku mester venga morto di e defuntu. Mester lag'é bai e siudat di asilo, kaminda el a hui bai, bèk. Ei e mester keda biba te dia gransaserdote, ordená ku zeta sagrado, muri. 26 Si e hende ku a mata bandoná teritorio di e siudat di asilo, kaminda el a hui bai, 27 i e famia mas yegá ku mester venga morto di e defuntu, top'é pafó di e teritorio, e famia ei mag mat'é sin por kulpa e famia ei di asesinato. 28 E n' mester a keda tòg den e siudat di asilo te ora gransaserdote muri? Ta te despues di morto di gransaserdote e mag bai kas bèk. 29 E leinan akí ta na vigor pa boso i pa boso desendientenan, na unda ku boso por ta biba. 30 Suponé ku un hende mata un otro hende, e ora ei ta riba deklarashon di mas ku un testigu so por mata e asesino; un testigu so no ta sufisiente pa kondená un hende na morto. 31 No mag aseptá plaka a kambio di bida di un asesino, ku meresé morto; mester mat'é. 32 Tampoko no mag aseptá plaka pa bida di un hende ku mester hui bai un siudat di asilo, ora e hende ei ke bai biba atrobe riba su tereno, promé ku gransaserdote muri. 33 No hasi e pais kaminda boso ta biba impuru. Sanger ta hasi e pais impuru i ora sanger drama no por purifiká e pais, si no ta ku sanger di esun ku a drama e sanger. 34 Ke men, no hasi e pais kaminda boso ta biba i kaminda Ami ta biba impuru, pasobra Ami, SEÑOR, ta biba meimei di e israelitanan.’ |
Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013
Bible Society in the Netherlands Antilles