Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Numbernan 27 - Papiamentu Bible 2013


Derechi di herensia di yu muhé

1 E yu muhénan di Selofhat a bai serka Moises. Nan tabata pertenesé na tribu di Manase, yu hòmber di Jozef. Nan tata Selofhat tabata yu hòmber di Hefèr, yu hòmber di Guilead, yu hòmber di Makir, yu hòmber di Manase. E yu muhénan tabata yama Magla, Noa, Hogla, Milka i Tirsa.

2 Nan a aparesé dilanti di Moises, di saserdote Eleazar, di e hefenan i di henter komunidat na entrada di tènt di enkuentro i a bisa:

3 ‘Nos tata a muri den desierto, pero e no tabata pertenesé na e siguidónan di Korag ku a lanta ku SEÑOR. El a muri pa su mes pikánan i e no a laga yu hòmber atras.

4 Nòmber di nos tata lo mester disparsé for di famia pa e motibu ei? Duna nos tambe pida tera meskos ku a duna e ruman hòmbernan di nos tata.’

5 Moises a hiba nan kaso dilanti di SEÑOR

6 i SEÑOR a bisa Moises:

7 ‘E yu muhénan di Selofhat tin rason. Duna nan sin duda pida tera meskos ku a duna e ruman hòmbernan di nan tata. Duna nan e pida tera ku nan tata lo a haña.

8 Bisa e israelitanan tambe: Si un hende muri sin laga yu hòmber atras, mester pasa su propiedat pa su yu muhé.

9 Si e no tin yu muhé, mester pasa su propiedat e ora ei pa su ruman hòmbernan.

10 Si e no tin ruman hòmber, mester pasa su propiedat pa e ruman hòmbernan di su tata.

11 Si su tata no tin ruman hòmber, e famia mas yegá ta bira heredero. Tur israelita mester atené nan na e lei akí, manera Ami, SEÑOR, a duna bo e.’


Ta nombra Yozue komo susesor di Moises
( Deuteronomio 31:1-8 )

12 SEÑOR a bisa Moises: ‘Subi seru di Abarim i mira e pais ku Mi ta bai duna e israelitanan.

13 Ora bo kaba di mir'é, lo bo bai sosegá serka bo antepasadonan manera bo ruman Aaron.

14 Pasobra dia e pueblo a rebeldiá den desierto di Sin, boso a desobedesé mi òrdu; den presensia di e pueblo boso a keda sin demostrá ku Ami ta Esun Santu, ora nan a pidi awa.’

15 E ora ei Moises a bisa SEÑOR:

16 ‘SEÑOR, Dios di tur loke tin bida, nombra un hende riba e komunidat,

17 ku por ta nan hefe i kabesante, pa bo pueblo no bira manera un tou di karné ku no tin wardadó.’

18 SEÑOR a bisa: ‘Yama Yozue, yu hòmber di Nun; Mi a hasié kapas. Pone bo mannan riba su kabes.

19 Lag'é para dilanti di saserdote Eleazar i henter komunidat i nombr'é den nan presensia komo bo susesor.

20 Lag'é kompartí bo dignidat. E ora ei henter komunidat di e israelitanan lo obedes'é.

21 Pero semper e mester akudí na saserdote Eleazar, pa e saserdote konsultá Mi p'e pa medio di urim. Yozue i henter komunidat di Israel mester aktua segun e òrdunan ku Eleazar duna e ora ei.’

22 Moises a hasi loke SEÑOR a orden'é. El a yama Yozue i a pon'é para dilanti di saserdote Eleazar i henter komunidat.

23 Moises a pone su mannan riba kabes di Yozue i a nombr'é su susesor, manera SEÑOR a orden'é.

Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013

Bible Society in the Netherlands Antilles
Lean sinn:



Sanasan