Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Numbernan 22 - Papiamentu Bible 2013


Rei Balak di Moab ta pidi Bileam bin yud'é

1 E israelitanan a sigui i nan a lanta nan kampamentu den vaye di Moab, na ost di Yordan enfrente di Yériko.

2-4 Rei di Moab, Balak, yu hòmber di Sipor, a tende tur kos ku e israelitanan a hasi ku e amoritanan. E i su pueblo a haña mashá miedu di e israelitanan komo ku nan tabata asina numeroso. Den nan angustia nan a bisa e ansianonan di Midian: ‘E tou ei lo hòrta tur kos den nos bisindario bai kuné, meskos ku un tou di kabritu ta kome sin sobra niun blachi di yerba bèrdè.’

5 Despues Balak a manda mensahero serka Bileam, yu hòmber di Beor. E tabata biba na Petor na riu Eufrat den region di e amawitanan. E mensaheronan mester a bis'é lo siguiente: ‘A yega un pueblo for di Egipto; henter e pais ta pèstá di nan, i awor e pueblo ei ta na mi fronteranan.

6 Por fabor, bin maldishoná e pueblo ei pa mi, pasobra nan ta mas fuerte ku nos. Podisé nos por derotá nan e ora ei i saka nan for di pais; pasobra mi sa ku es ku bo bendishoná ta haña bendishon i ku maldishon lo kai riba ken ku bo maldishoná.’

7 E ansianonan di Moab i Midian a sali bai ku e suèldu pa un miradó di destino. Nan a pone Bileam na altura di e petishon di Balak.

8 Bileam a bisa nan: ‘Keda pasa nochi akí; mañan lo mi por bisa boso kiko SEÑOR a bisa mi.’ E ora ei e hefenan di Moab a keda pasa nochi ei serka Bileam.

9 SEÑOR a bin serka Bileam i a bis'é: ‘Ta ken e hòmbernan serka bo ei ta?’

10 Bileam a kontestá: ‘Balak, yu hòmber di Sipor i rei di Moab, a manda nan serka mi ku e siguiente rospondi:

11 “A yega un pueblo for di Egipto, henter e pais ta pèstá di nan. Por fabor, bin maldishoná nan pa mi, podisé nos por derotá nan e ora ei i saka nan for di pais.” ’

12 Dios a bisa Bileam: ‘No bai ku nan! Bo no mag maldishoná e pueblo ei, pasobra Ami a bendishoná nan.’

13 Su manisé Bileam a bisa e mensaheronan di Balak: ‘Bai boso tera bèk, pasobra SEÑOR no ta pèrmití mi bai ku boso.’

14 E ora ei e hefenan di Moab a bai bèk serka Balak i a bis'é: ‘Bileam a nenga di bini ku nos.’

15 Pero Balak a manda mas hefe i awor hefe di mas importansia ku e proménan.

16 Nan a yega serka Bileam i bis'é: ‘Balak, yu hòmber di Sipor, ta laga bisa bo lo siguiente: “Ai, no laga nada stroba bo di bini serka mi.

17 Lo mi rekompensá bo rikamente i hasi tur loke bo bisa. Ai bini, bin maldishoná e pueblo ei pa mi.” ’

18 Pero Bileam a kontestá e mensaheronan di Balak: ‘Di ningun manera mi no por bai kontra òrdu di SEÑOR, mi Dios, ni maske Balak duna mi tur su oro ku tur su plata.

19 Pero keda drumi aki meskos ku e otronan a hasi; ya mi por haña sa kiko mas SEÑOR ke bisa mi.’

20 Den e anochi ei Dios a bini serka Bileam i a bis'é: ‘Awor ku e hòmbernan akí a bolbe bin buska bo, bo por bai ku nan, pero bo mag hasi solamente loke Ami ordená bo.’

21 E siguiente mainta Bileam a sia su buriku muhé i a bai ku e hefenan di Moab.

22 Ora Bileam a sali bai, un rabia a drenta Dios. Miéntras Bileam tabata na kaminda riba su buriku den kompania di dos sirbidó, Angel di SEÑOR a bai para riba kaminda pa par'é.

23 Ora e buriku a mira Angel di SEÑOR pará ku spada den man, el a baha for di kaminda drenta mondi. Bileam a dal e buriku, bolbe mand'é riba kaminda.

24 E ora ei Angel di SEÑOR a bai para na un lugá, kaminda na tur dos banda di kaminda tabatin un muraya di un hòfi di wendrùif.

25 Ora e buriku a mira Angel di SEÑOR, el a primi su kurpa kantu di e muraya di manera ku pia di Bileam a pega mal pegá. Bileam a bolbe dal e buriku.

26 Angel di SEÑOR a bolbe bai para un tiki mas leu. El a bai para un kaminda ku no por a pas'é na niun dos banda.

27 Ora e buriku a mira Angel di SEÑOR atrobe, el a kai drumi abou. Bileam a drenta un rabia dal e buriku ku un palu.

28 Awor SEÑOR a laga e buriku papia. E buriku a bisa Bileam: ‘Kiko mi a hasi bo ku ya kaba bo a dal mi tres bia?’

29 Bileam a kontestá: ‘Pasobra bo ta tuma mi hasi kèns. Si mi tabatin un spada lo mi a mata bo kaba.’

30 E ora ei e buriku a bisa: ‘N' ta bo buriku mi ta? N' ta riba mi lomba bo a kore henter bo bida largu te dia djawe? Mi a yega di trata bo asina?’ Bileam a kontestá: ‘Nò!’

31 E ora ei SEÑOR a habri wowo di Bileam i el a mira Angel di SEÑOR ku e spada den su man pará riba kaminda. E ora ei Bileam a hinka rudia bùig te na suela.

32 Angel di SEÑOR a bis'é: ‘Pakiko bo a dal bo buriku tres bia kaba? Mi a bini pa para bo, pasobra bo ta riba un kaminda robes.

33 E buriku a mira Mi i a kita tres bia for di kaminda pa Mi. Si e no a kita for di kaminda, lo Mi a mata abo pero a laga e na bida.’

34 Bileam a bisa Angel di SEÑOR: ‘Mi a hasi piká. Mi no tabata sa ku bo tabata wanta mi. Si bo no ta di akuerdo ku e biahe akí, mi ta bai kas bèk.’

35 Pero Angel di SEÑOR a bisa Bileam: ‘Bai ku e hòmbernan akí, pero bisa solamente loke Ami bisa bo.’ Asina Bileam a bai ku e mensaheronan di Balak.

36 Ora Balak a tende ku Bileam tabata biniendo, el a bai kontr'é te na e siudat na riu Arnon na frontera di (e pais) Moab.

37 Balak a puntra Bileam: ‘Pakiko bo no a bini mesora serka mi, ora mi a manda yama bo? Bo a kere ku lo mi no por a paga bo sufisiente?’

38 Pero Bileam a bisa Balak: ‘Mi a bini awor wèl serka bo, pero mi no sa ku lo mi por bisa algu. Loke SEÑOR pone den mi boka, esei lo mi bisa.’

39 Bileam a bai ku Balak i nan a yega Kiriat-Husot.

40 Aya Balak a sakrifiká baka i karné i a laga hiba un parti di e karni pa Bileam i e hefenan ku tabata huntu kuné.


Bileam ta bendishoná Israel

41 Su manisé Balak a bai Bamot-Baal ku Bileam, kaminda Bileam por a mira un parti chikitu di e israelitanan.

Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013

Bible Society in the Netherlands Antilles
Lean sinn:



Sanasan