Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Numbernan 20 - Papiamentu Bible 2013


Morto di Miriam

1 Den e promé luna henter komunidat di e israelitanan a yega den desierto di Sin. Nan a lanta nan kampamentu na Kadesh. Aya Miriam a muri i a der'é aya tambe.


Piká di Moises ku Aaron
( Éksodo 17:1-7 )

2 A sosodé un bia ku no tabatin awa pa e komunidat. E pueblo a bòsha rondoná Moises ku Aaron

3 i a kuminsá pleita ku Moises. Nan a bisa: ‘Mare SEÑOR a mata nos tambe, dia El a mata nos kompatriotanan.

4 Pakiko boso a trese pueblo di Dios den e desierto akí? Únikamente pa laga nos i e bestianan muri?

5 Pakiko boso a saka nos for di Egipto si boso no tabatin nada mihó pa ofresé nos? Aki no tin trigo, aki no tin figo, ni wendrùif ni granatapel; ni awa di bebe no tin.’

6 E ora ei Moises ku Aaron a bai laga e komunidat. Nan a bai na entrada di tènt di enkuentro i a kai na rudia. Gran splendor di SEÑOR a aparesé na nan i

7 SEÑOR a bisa Moises:

8 ‘Kohe e bastòn ku ta den santuario i abo ku bo ruman Aaron yama e pueblo huntu. Den nan presensia bo mester ordená e baranka ku tin aya pa e duna awa. E ora ei awa lo basha for di dje i bo por duna hende i bestia di bebe.’

9 E ora ei Moises a kohe e bastòn manera SEÑOR a ordená

10 i huntu ku Aaron el a yama e komunidat huntu dilanti di e baranka. El a bisa nan: ‘Skucha, boso ku ta lanta ku SEÑOR! Skucha! Nos mester laga awa basha for di e baranka akí pa boso?’

11 E ora ei Moises a dal dos bia ku e bastòn riba e baranka. Hopi awa a basha for di e baranka; henter e pueblo i tur bestia a haña di bebe.

12 Pero SEÑOR a bisa Moises ku Aaron: ‘Boso no a konfia riba Mi i dilanti di e pueblo boso a keda sin demostrá ku Ami ta Esun Santu. P'esei boso lo no hiba e komunidat akí e pais ku Mi a primintí nan.’

13 Esaki a sosodé na e awa di Meriba, kaminda e israelitanan a pleita ku SEÑOR i kaminda El a demostrá nan ku t'E ta esun Santu.


Rei di Edom ta nenga di laga Israel pasa riba su teritorio

14 For di Kadesh Moises a manda mensahero pa rei di Edom. Nan rospondi tabata: ‘Esaki bo famianan, pueblo di Israel, tin di bisa: “Bo sa di tur e kosnan ku nos a pasa aden.

15 Nos antepasadonan a bai Egipto i nos pueblo a keda hopi tempu aya. Ma e egipsionan a trata nos antepasadonan malu i nos tambe.

16 E ora ei nos a sklama na SEÑOR i El a skucha nos. El a manda un angel i a saka nos for di Egipto. Awor akí nos ta na Kadesh, un siudat na frontera di bo teritorio.

17 Pèrmití nos pasa dor di bo teritorio. Nos lo no pasa dor di bo kunukunan, ni dor di bo hòfinan di wendrùif, ni bebe awa for di bo posnan. Nos lo sigui kaminda grandi sin kita na man drechi òf na man robes, te ora nos kaba di pasa dor di bo teritorio.” ’

18 Pero Edom a bisa: ‘Boso no mag pasa dor di mi teritorio. Si boso purba tòg, lo mi ranka sali ku mi ehérsito kontra boso.’

19 E mensaheronan a bis'é: ‘Nos lo sigui kaminda grandi i si nos òf nos bestianan bebe for di bo awa, nos lo paga pa e awa. Pasa so nos ke pasa dor di bo pais.’

20 Pero e rei a keda nenga. El a ranka sali ku un ehérsito grandi pa ataká Israel.

21 Komo ku Edom no a pèrmití nan pasa, e israelitanan a skohe un otro kaminda.


Morto di Aaron

22 Henter e komunidat di israelita a bai for di Kadesh i a yega seru di Hor.

23 Aya, na frontera di pais Edom, SEÑOR a bisa Moises ku Aaron:

24 ‘A yega ora pa Aaron bai sosegá serka su antepasadonan. Lo e no drenta e pais ku Mi ta duna e israelitanan, komo ku na e awa di Meriba boso tur dos a bai kontra mi òrdu.

25 Bai ku Aaron i su yu Eleazar riba seru di Hor.

26 Kita Aaron su pañanan aya i bisti su yu Eleazar nan. Aya Aaron lo muri.’

27 Moises a hasi loke SEÑOR a ordená. Den bista di henter komunidat nan a subi seru di Hor.

28 Moises a laga Aaron kita Aaron su pañanan i a bisti Eleazar nan. Aya, riba kabes di seru, Aaron a muri. Despues Moises ku Eleazar a baha for di e seru.

29 Ora henter e pueblo di Israel a komprondé ku Aaron a muri, nan tur a tene rou pa Aaron trinta dia largu.

Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013

Bible Society in the Netherlands Antilles
Lean sinn:



Sanasan