Levítiko 7 - Papiamentu Bible 2013Sakrifisio di debe 1 Aki ta sigui instrukshon pa sakrifisio di debe: ta trata di un sakrifisio mashá sagrado. 2 Kaminda ta mata e bestia pa sakrifisio di kandela, ei mes ta mata esun ku un hende ke ofresé komo sakrifisio di debe; despues mester sprengu su sanger tur banda di e altá 3 i ofresé SEÑOR e partinan ku sebu: esta e rabu, e sebu ku ta tapa e mondongo di tur banda, 4 e dos nirnan i e sebu ku tin pegá na e nirnan i na e hepnan. Enkuanto e klòmpi di sebu na e higra mester kita esei huntu ku e nirnan. 5 E saserdote ta kima tur e sebu ei riba altá komo un sakrifisio di kuminda na SEÑOR. Asina e ta un sakrifisio di debe. 6 Solamente e hòmbernan di e famianan saserdotal por kome for di e karni di ofrenda; mester kom'é na un lugá sagrado, pasobra ta un kos mashá sagrado. 7 Loke ta konta pa e sakrifisio pa pordon di piká ta konta tambe pa e sakrifisio di debe; e instrukshonnan pa tur dos ta meskos. E karni ta pa e saserdote ku ta drecha tur kos atrobe entre e hende i Dios. 8 Meskos tambe ora un saserdote ofresé un sakrifisio di kandela pa un hende, kueru di e bestia ta pa e saserdote. 9 Tur ofrenda vegetal hinká na fòrnu, òf prepará den panchi òf riba kasuela, tambe ta pa e saserdote ku ta ofresé e sakrifisio. 10 Di tur otro ofrenda vegetal, tantu esnan prepará ku zeta komo esnan seku, kada saserdote ta haña un porshon igual. Sakrifisio di pas 11 Aki ta sigui e instrukshonnan pa ora ta ofresé sakrifisio di pas na SEÑOR. 12 Si e sakrifisio di pas akí ta pa gradisí SEÑOR, e hende mester ofresé huntu ku e bestia arepa sin is; por ta arepa diki prepará ku zeta òf arepa plat huntá ku zeta òf arepa trahá di hariña fini mesklá ku zeta. 13 Huntu ku e arepanan ei e por ofresé pan trahá ku is. 14 Di tur loke e ofresé, e ta destiná un parti pa SEÑOR; e parti ei ta pa e saserdote ku ta sprengu sanger di e bestia kontra e bandanan di altá. 15 Mester kome karni di e bestia sakrifiká e mesun dia ei; no mester warda nada pa su manisé. 16 Si un hende ofresé e sakrifisio akí boluntariamente òf pa kumpli ku un promesa, por kome un parti di e karni e dia ei mes i e otro parti su manisé. 17 Pero si di tres dia ainda a sobra karni, mester kim'é. 18 Si riba e di tres dia un hende kome ainda for di e karni di su sakrifisio di pas, Dios no ta aseptá su sakrifisio. Su sakrifisio no ta na SEÑOR su agrado, pasobra e karni no ta sirbi mas pa uso religioso. Esun ku kom'é tin ku paga pa su piká. 19 No mester kome karni ku a mishi ku algu impuru; mester kim'é. Sobrá karni di e sakrifisio tur hende ku ta puru por kome. 20 Pero si un hende ku ta personalmente impuru kome di e karni akí ku ta ofresé na SEÑOR, mester sak'é for di komunidat di Israel. 21 Meskos ta konta pa e hende ku kome e karni despues di a mishi ku algu impuru, por ehèmpel, un hende òf bestia òf kualke otro kos.’ Uso di sebu i sanger 22 SEÑOR a ordená Moises 23 pa bisa e israelitanan: ‘Boso no mester kome sebu di baka, ni di karné, ni di kabritu. 24 Boso por usa sebu di un bestia ku a muri un morto natural òf di un bestia ku animal salbahe a mata, pa hasi kualke kos, pero no kom'é sí. 25 Si un hende kome sebu di un bestia destiná komo sakrifisio di kuminda na SEÑOR, mester sak'é for di komunidat di Israel. 26 Unda ku boso por ta biba, no kome sanger nunka ni di para ni di otro bestia. 27 Mester saka e hende, ku tòg kome sanger di kualke bestia, for di komunidat di Israel.’ Loke ta toka e saserdote for di e sakrifisionan di pas 28 SEÑOR a ordená Moises 29 pa bisa e israelitanan: ‘Ora un hende ofresé un sakrifisio di pas, e ta duna SEÑOR e parti ku ta tok'É. 30 E mes ta ofresé e sakrifisio di kuminda na SEÑOR, esta e partinan ku sebu i e pechu. E ta his'é i di e manera ei ta present'é na SEÑOR, kaba e ta pas'é pa e saserdote den nòmber di SEÑOR. 31 Despues e saserdote ta kima e sebu riba altá, pero e pechu ta keda pa Aaron i su yunan, e saserdotenan. 32 Boso mester duna e parti ariba di e pia di patras na banda drechi komo boso kontribushon pa e saserdote 33 ku ta hiba e sanger i e klòmpinan di sebu di e bestia altá. 34 Di tur sakrifisio ku e israelitanan ta ofresé komo sakrifisio di pas, SEÑOR a destiná e pechu i e pia di patras pa Aaron i su yunan, e saserdotenan. 35 E partinan akí di e sakrifisio na SEÑOR ta toka Aaron i su yunan for di e momento ku a nombra nan saserdote di SEÑOR. 36 SEÑOR mes a ordená pa e israelitanan duna e saserdotenan e partinan akí for di dia ku a konsagrá nan na SEÑOR. Esaki ta un lei permanente pa tur generashon.’ 37 Esaki ta e instrukshonnan pa sakrifisio di kandela, ofrenda vegetal, sakrifisio pa pordon di piká, sakrifisio di debe, sakrifisio di konsagrashon i sakrifisio di pas. 38 SEÑOR a duna Moises e instrukshonnan akí riba seru Sinai den desierto, dia ku SEÑOR a ordená e israelitanan pa nan ofres'É sakrifisio. |
Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013
Bible Society in the Netherlands Antilles