Levítiko 6 - Papiamentu Bible 20131 SEÑOR a ordená Moises: 2-3 ‘Ora un hende nenga ku el a warda algu pa su paisano òf ku el a fia algu di dje òf ku el a hòrta algu for di dje òf ku el a fòrs'é duna algu òf ku el a haña algu ku ta pertenesé na dje i konfirmá e mentira ku un huramentu, e ta hasi piká i e ta kibra lei di SEÑOR. 4-5 Asina sali na kla ku e ta kulpabel, e mester debolbé e doño legítimo tur loke el a optené na su manera deshonesto i riba kua el a hasi huramentu falsu; ademas e mester paga un but di binti porshento. 6 Pa penitensia komo sakrifisio di debe na SEÑOR e mester hiba for di su bestianan di kria un chubatu di karné, sin niun defekto i ku tin un balor stipulá pa saserdote. 7 Asina saserdote ta drecha tur kos atrobe entre e hende i Dios i Dios ta pordon'é su piká.’ Instrukshon pa e saserdotenan Sakrifisio di kandela 8 SEÑOR a bisa Moises 9 pa e duna Aaron i su yunan e siguiente instrukshonnan tokante sakrifisio di kandela: ‘Mester laga e bestia sakrifiká henter anochi riba altá, miéntras e kandela ta keda sendé tur e tempu. 10 Mainta trempan e saserdote, bistí na su pañanan ritual di lenen i ku un karsonsio di lenen, ta kita e shinishi ku a sobra di e sakrifisio di kandela for di riba altá i pon'é banda di altá. 11 Despues e ta kambia su pañanan i hiba e shinishi na un lugá spesial destiná pa esaki, pafó di kampamentu. 12 E kandela riba altá mester keda sendé, no lag'é paga nunka. Tur mainta saserdote mester pone palu riba dje, despues pone e bestia pa sakrifisio. E ta kim'é huntu ku e sebu di e sakrifisionan di pas. 13 E kandela riba altá mester keda sendé kontinuamente. No lag'é paga nunka. Ofrenda vegetal 14 Aki ta sigui e instrukshonnan pa ofrenda vegetal. Dilanti di altá e saserdotenan mester ofresé nan na SEÑOR. 15 Un di e saserdotenan ta kohe un man yen di e hariña ku zeta ku tur e sensia i ta laga e parti ei di e ofrenda kima riba altá pa ekspresá ku henter e ofrenda ta dediká na SEÑOR: un sakrifisio ku un holó agradabel pa SEÑOR. 16 Loke sobra ta pa Aaron i su yunan. Di e hariña nan mester traha arepa sin is i kome nan na un lugá sagrado, paden di e kurá di tènt di enkuentro. 17 Mester hasa e arepanan sin is. E parti akí di e sakrifisionan di kuminda SEÑOR a destiná pa e saserdotenan. Ta algu mashá sagrado; meskos ku e sakrifisio pa haña pordon di piká i e sakrifisio di debe. 18 Solamente e desendientenan maskulino di Aaron por kome nan, pasobra e parti ei di e sakrifisionan ofresé na SEÑOR, pa semper ta reservá pa nan; kiko ku mishi ku e ofrendanan akí ta keda konsagrá na SEÑOR.’ 19 SEÑOR a bisa Moises: 20 ‘Ata e ofrenda vegetal ku Aaron i su desendientenan mester hasi na SEÑOR, asina basha zeta riba nan kabes i di tal manera nan bira saserdote. Tur dia nan mester ofresé un kana di hariña fini komo ofrenda vegetal, mitar nan ta ofresé mainta i e otro parti atardi. 21 Nan mester meskla e hariña ku zeta i prepar'é riba kasuela. Despues nan ta kibra e arepa na pida pida promé ku ofres'é na SEÑOR. Asina e ta un sakrifisio ku un holó agradabel pa SEÑOR. 22 Tur desendiente di Aaron ku siguié komo gransaserdote mester hasi esei tur dia; ta un lei permanente. Nan mester kima e sakrifisio kompletamente pa SEÑOR. 23 Mester kima kada ofrenda vegetal di un saserdote, no por kome for di dje.’ Sakrifisio pa pordon di piká 24 SEÑOR a bisa Moises 25 pa duna Aaron i su yunan e siguiente instrukshonnan: ‘Ata e lei pa sakrifisio pa haña pordon di piká: kaminda ta mata e bestia pa sakrifisio di kandela, ei tambe dilanti di santuario ta mata esun pa sakrifisio pa pordon di piká; ta un ofrenda mashá sagrado. 26 E saserdote ku ofresé e sakrifisio pa pordon di piká por kome for di e karni, pero e mester kom'é e ora ei den un lugá sagrado paden di e kurá di tènt di enkuentro. 27 Kiko ku mishi ku e karni ei ta keda konsagrá na SEÑOR; si un tiki sanger spat riba un paña, mester lab'é na un lugá spesial. 28 Mester kibra e wea di klei ku a usa pa kushiná e karni di sakrifisio; pero si a kushin'é den un wea di bròns mester frega e wea i haw'é bon. 29 Solamente e hòmbernan di e famianan saserdotal por kome for di e karni, pasobra ta un kos mashá sagrado. 30 Pero si usa sanger di un bestia sakrifiká pa drecha tur kos atrobe entre hende ku Dios, no por kome su karni, mester kim'é. |
Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013
Bible Society in the Netherlands Antilles