Levítiko 4 - Papiamentu Bible 2013Sakrifisio pa pordon di piká 1 SEÑOR a ordená Moises pa 2 bisa e israelitanan: ‘Ora un hende hasi piká sin sa ku e ta peka i hasi algu prohibí pa un di e mandamentunan di SEÑOR, mester hasi lo siguiente: 3 Si ta e gransaserdote a peka i asina a hasi e pueblo kulpabel, e mester ofresé SEÑOR, pa e piká ku el a hasi, un toro sin niun defekto komo sakrifisio pa pordon di piká. 4 E ta hiba e toro kaminda e santuario ta i ta keda para na entrada di tènt di enkuentro; despues e ta pone man riba kabes di e toro i mat'é nèt dilanti di santuario. 5 E gransaserdote ta kohe un tiki sanger di e toro i hib'é den tènt di enkuentro. 6 E ta dòp su dede den e sanger i sprengu e shete bia dilanti di SEÑOR, kontra e kortina ku ta parti e santuario na dos. 7 E ta hunta un poko di e sanger na e kachunan di e altá di sensia ku ta pará dilanti di SEÑOR den tènt di enkuentro. Tur e sobrá sanger e ta basha na pia di e altá di sakrifisio di kandela, ku ta pará na entrada di tènt di enkuentro. 8 Despues e ta saka tur sebu di e toro destiná pa e sakrifisio pa pordon di piká: e sebu ku ta tapa e mondongo na tur banda, 9 e dos nirnan i e sebu pegá na nan i na e hepnan. Enkuanto e klòmpi di sebu pegá na e higra, e mester kita esei huntu ku e nirnan, 10 manera sa hasi serka e baka destiná pa sakrifisio di pas. E gransaserdote ta kima tur e partinan ei riba e altá pa sakrifisio di kandela. 11 Despues e ta bai ku e kueru di e toro, ku tur e karni, tambe ku e kabes, e patanan, i e tripanan ku nan sushi, 12 esta tur loke a sobra di e toro; e gransaserdote ta laga hiba nan pafó di e kampamentu, na un lugá spesial kaminda sa basha shinishi di e sakrifisionan. Ei e ta kima tur e kosnan ei riba un kandela di palu. Aya mes kaminda ta basha shinishi ei mester kima nan. 13 Si henter e komunidat di Israel hasi piká sin sa ku e ta peka i hasi algu prohibí pa un di e mandamentunan di SEÑOR, e israelitanan ta hasi nan mes kulpabel ounke nan mes no sa. 14 Asina nan realisá ku nan a peka, nan mester ofresé un toro komo sakrifisio pa pordon di piká. Nan mester hiba e toro dilanti di tènt di enkuentro. 15 E ansianonan di e pueblo ta drenta kaminda e santuario ta i nan ta pone man riba kabes di e toro i un di nan ta mat'é einan. 16 E gransaserdote ta kohe un tiki di e sanger i hib'é den tènt di enkuentro. 17 E ta dòp su dede den e sanger i sprengu e shete bia dilanti di SEÑOR kontra e kortina ku ta parti e santuario na dos. 18 E ta hunta un poko di e sanger na e kachunan di e altá di sensia ku ta pará dilanti di SEÑOR den e tènt di enkuentro. Tur e sobrá sanger e ta basha na pia di e altá di sakrifisio di kandela, ku ta pará na entrada di tènt di enkuentro. 19 E ta saka tur e partinan ku sebu di e toro i kima nan riba altá. 20 E ta hasi ku e toro eksaktamente meskos ku e ta hasi ku e toro ku e ta ofresé pa su mes piká. Asina e saserdote ta drecha tur kos atrobe entre e pueblo i Dios, i Dios ta pordoná nan nan piká. 21 Despues e ta saka loke a sobra di e toro pafó di e kampamentu i kim'é, meskos ku e ta hasi ku e karni ku e ta ofresé pa su mes piká. Esaki ta e sakrifisio pa pordon di piká di e komunidat. 22 Si un hefe di tribu hasi piká i sin sa ku e ta peka hasi algu ku ta prohibí pa un di e mandamentunan di SEÑOR, su Dios, e ta kulpabel. 23 Asina e haña sa ku el a peka, e mester ofresé un chubatu sin niun defekto. 24 E ta pone man riba kabes di e chubatu i mat'é dilanti di santuario kaminda sa mata bestia pa sakrifisio di kandela; ta un sakrifisio pa pordon di piká. 25 E saserdote ta dòp su dede den sanger di e bestia i hunta e sanger na e kachunan ku tin na e altá di sakrifisio di kandela; e sobrá e ta basha na pia di e mes altá ei. 26 E ta kima di e bestia tur e partinan ku tin sebu, manera den kaso di e sakrifisio di pas. E ta drecha tur kos atrobe entre e hefe di tribu i Dios, i Dios ta pordon'é su piká. 27 Si kualke hende di pueblo hasi piká i sin sa ku e ta peka hasi algu ku ta prohibí pa un di e mandamentunan di SEÑOR, e ta hasi su mes kulpabel. 28 Asina e haña sa ku el a peka e mester ofresé un kabritu, esta e bestia muhé, sin niun defekto. 29 E mester pone man riba kabes di e bestia i mat'é kaminda sa mata bestia pa sakrifisio di kandela. 30 E saserdote ta dòp su dede den e sanger i hunt'é na e kachunan ku tin na e altá di sakrifisio di kandela; tur e sobrá sanger e ta basha na pia di altá. 31 E ta saka tur e partinan ku sebu meskos ku den kaso di e sakrifisio di pas. E saserdote ta kima nan riba altá komo un holó agradabel pa SEÑOR. Asina e ta drecha tur kos atrobe entre e hende i Dios, i Dios ta pordon'é su piká. 32 Si e hende kulpabel ke ofresé un karné na lugá di un kabritu, e mester trese un bestia muhé sin niun defekto. 33 E ta pone man riba kabes di e bestia i mat'é komo su sakrifisio pa pordon di piká, kaminda sa mata bestia pa sakrifisio di kandela. 34 E saserdote ta dòp su dede den e sanger i hunt'é na e kachunan ku tin na e altá di sakrifisio di kandela; tur e sobrá sanger e ta basha na pia di altá. 35 Despues e saserdote ta saka tur e sebu, meskos ku den kaso di e karné pa sakrifisio di pas, i e ta kim'é riba altá huntu ku e sakrifisionan di kuminda pa SEÑOR. Asina e ta drecha tur kos atrobe entre e hende i Dios, i Dios ta pordoná su piká. |
Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013
Bible Society in the Netherlands Antilles