Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Levítiko 25 - Papiamentu Bible 2013


E añanan santu A: Aña di sosiegu pa tera

1 SEÑOR a ordená Moises riba seru Sinai

2 pa bisa e israelitanan lo siguiente: ‘Dia boso drenta e pais ku Mi ta bai duna boso, laga e tera sosegá na mi honor un aña largu. Esei ta e aña di sabat.

3 Durante seis aña boso por sembra kunukunan, snui hòfinan di wendrùif i rekohé kosecha.

4 Pero e di shete aña mester ta un aña di sosiegu kompleto pa e tera; un aña di sabat na mi honor. No sembra kunuku ni snui hòfi di wendrùif,

5 no kosechá e trigo ku a krese di su mes despues di e delaster kosecha, ni rekohé e wendrùif ku a hecha den e hòfinan ku boso no a snui, pasobra e aña mester ta un aña di sosiegu kompleto pa e tera.

6 Boso por kome loke a krese di mes, esta boso, boso katibunan, esnan ku ta traha pa boso pa un salario i e strañeronan ku ta biba serka boso.

7 Tur e produktonan ei lo sirbi tambe pa kuminda di boso bestianan di kria i e bestianan di mondi ku tin den boso pais.


B: Aña di hubileo

8 Ora boso a selebrá aña di sabat shete bia tras di otro i asina 49 aña a pasa en total,

9 laga zonido di kachu resoná den henter pais riba e di dies dia di e di shete luna, riba e gran dia di drecha ku Dios.

10 Asin'ei boso ta deklará e di sinkuenta aña na Mi i proklamá libertat pa tur e habitantenan di e pais. Lo yama e aña ei: aña di hubileo. Na e okashon ei kada un di boso ta haña tereno di famia bèk i ta regresá serka su famia.

11 Asina boso mester selebrá kada 50 aña, e aña di hubileo: e aña ei no mag sembra, ni kosechá e trigo ku ta krese di su mes, ni rekohé e tròshinan di wendrùif ku a hecha na e matanan ku no a snui,

12 pasobra ta aña di hubileo, ku mester ta algu sagrado pa boso. Sinembargo boso por kome loke e kunukunan a produsí di nan mes.

13 Durante e aña di hubileo, kada un di boso ta haña tereno di su famia bèk.

14 P'esei si boso bende òf kumpra tereno, no perhudiká boso paisano.

15 Ora di kumpra òf bende tereno mester tene kuenta ku e añanan ku a pasa despues di e delaster aña di hubileo i di mes tambe ku e añanan di kosecha ku falta te e siguiente aña di hubileo.

16 Mas aña di kosecha falta, mas altu e preis; ménos aña falta, mas abou e preis; ke men ku loke en realidat bo ta bende ta sierto kantidat di kosecha.

17 No perhudiká otro, asina boso ta respetá boso Dios. Pasobra Ami ta SEÑOR, boso Dios.

18 Kumpli ku mi leinan i sòru di biba segun mi mandamentunan. E ora ei boso lo biba trankil den e pais ei.

19 E tera lo produsí kosecha basta abundante pa boso haña kome i biba trankil einan.

20 Podisé boso lo puntra boso mes: “Nos lo tin basta di kome, si kada shete aña nos no mag sembra nos kunukunan ni kosechá loke nan produsí?”

21 Ta asina ku Ami, SEÑOR, lo bendishoná tera di tal manera den e di seis aña ku lo e produsí pa tres aña.

22 E di ocho aña, ora boso bolbe sembra, boso por biba ainda di e kosecha di e di seis aña; lo tin sufisiente di reserva te ora den e di nuebe aña rekohé e kosecha nobo.


Tera komo propiedat di Dios i di hende

23 No por bende un tera nunka definitivamente, pasobra e tera ta pertenesé na Mi, i boso ta biba serka Mi manera strañero ku djis por hasi uso di e pais.

24 P'esei den henter e pais ku Mi duna boso, tur hende mester tin e derecho di kumpra su tereno bèk.

25 Si un di boso paisanonan kai den pobresa i hañ'é obligá di bende su tereno, un di su famianan mas yegá, ku tin e deber di kumpra bèk, lo mester kumpr'é bèk.

26 Si e no tin un famia ku por kumpra e tereno bèk p'e, pero el a haña moda pa e mes kumpr'é bèk,

27 e mester kalkulá e suma ku e mester paga e bendedó, segun e kantidat di aña ku falta pa e aña di hubileo; e ta pag'é i bolbe tuma su tereno bèk.

28 Si e no haña moda pa kompensá, e tereno ta keda propiedat di e kumpradó te aña di hubileo. E aña ei e tereno ta bira liber i e promé doño ta haña su tereno bèk.

29 Si un hende bende un kas situá den un siudat fortifiká ku muraya, e derecho di kumpra bèk ta temporal; e derecho no ta dura mas largu ku un aña despues di e benta.

30 Si e hende ei no kumpra e kas bèk denter di un aña, definitivamente e ta keda propiedat di esun ku a kumpr'é i di su desendientenan. Nan no tin mester di dun'é bèk durante aña di hubileo.

31 Enkambio e kasnan situá na lugá no fortifiká, ta kai bou di regla di kunuku; e derecho di kumpra e kas ei bèk semper ta keda eksistí; ma di tur manera e ta bai bèk na e promé doño durante aña di hubileo.

32 Loke ta trata e levitanan, nan ta keda semper ku derecho di kumpra nan kasnan, situá den nan siudatnan, bèk.

33 Asta si ta un levita a kumpra un di e kasnan ei serka un otro levita, e kas mester kai bèk na e promé doño durante aña di hubileo. Pasobra e kasnan ei ta forma e úniko propiedat di e levitanan na Israel.

34 Pero no por bende e kunukunan rondó di nan siudatnan, pasobra nan ta propiedat permanente di e levitanan.


Un israelita no mag bira katibu

35 Ora un di boso paisanonan kai den pobresa i e no por mantené su mes mas, boso mester yud'é di moda ku e por keda biba serka boso, komo si fuera ta un strañero òf un hende bibá temporalmente serka boso.

36 No eksigí, bou di ningun forma, interes di dje. Demostrá ku boso komportashon ku boso ta respetá Mi, i lag'é biba serka boso.

37 Si fi'é plaka no eksigié interes, si dun'é kuminda no pidié mas tantu bèk.

38 Mi ta SEÑOR, boso Dios, ku a saka boso for di Egipto; pa duna boso Kanaan, i pa Mi ta boso Dios.

39 Ora un di boso paisanonan, ku a kai den pobresa bende su mes ku boso komo sirbiente, no lag'é hasi trabou di katibu.

40 Trat'é komo un hende ku ta traha pa boso pa un salario òf komo un strañero ku ta biba serka boso. E ta keda den boso servisio te aña di hubileo.

41 E aña ei e, huntu ku su yunan, ta sali for di den boso servisio. E ta bolbe serka su mes famia i ta haña su tereno di famia bèk.

42 Pasobra e israelitanan ta mi sirbidó. Ami a saka nan for di Egipto, p'esei no mester bende nan manera ta bende katibu.

43 No trata nan tampoko manera katibu. Demostrá ku boso komportashon ku boso ta respetá Ami, boso Dios.

44 Si boso mester di katibu hòmber òf muhé, kumpra nan serka e nashonnan rondó di boso.

45 Tambe boso por buska entre e strañeronan ku a bin biba den boso pais òf entre nan yunan ku a nase einan. Nan sí lo ta boso propiedat.

46 Despues boso ta laga nan komo herensia pa boso yunan, ku tin nan e ora ei komo nan propiedat. Ma ningun hende meimei di boso no mester trata su rumannan israelita nunka manera katibu.

47 Si un strañero òf un hende ku ta bibá temporalmente den boso pais bira riku i un di boso rumannan kai den asina pobresa ku e mester bende su mes komo katibu ku e strañero ei òf ku un famia dje strañero,

48 e tin derecho di por kumpra su libertat bèk. Despues di bende su mes, un di su rumannan,

49 su tio, un primu òf kualke famia yegá, por kumpr'é liber. E mes tambe por kumpra su mes liber, si e haña moda.

50 Huntu ku e hende ku a kumpr'é, e ta kalkulá e tempu entre e aña di kompra i e aña di hubileo. Ta pone e preis di libra a base di loke un obrero ta gana pa e kantidat di aña ei.

51 Si falta hopi aña ainda pa aña di hubileo, e mester debolbé e kumpradó un gran parti di e plaka ku el a risibí dia el a bende su mes.

52 Sinembargo si falta poko aña, nan ta konta e kantidat i e ta duna e parti di plaka ku ta korespondé ku e añanan bèk.

53 Tanten e ta serka su shon, esaki mester trat'é komo un trahadó kontratá pa aña; wak pa e shon no trat'é manera katibu.

54 Si e no a sali liber na un di e maneranan akí, e i su yunan ta sali liber den aña di hubileo. Ami ta, SEÑOR, boso Dios.

55 Sí, e israelitanan ta mi sirbidó, nan ta mi sirbidó pasobra Ami a saka nan for di Egipto. Ami ta SEÑOR, boso Dios.

Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013

Bible Society in the Netherlands Antilles
Lean sinn:



Sanasan