Levítiko 16 - Papiamentu Bible 2013E gran dia di rekonsiliashon ku Dios 1 Despues di morto di e dos yunan di Aaron ku a aserká SEÑOR riba nan mes outorisashon, SEÑOR a ordená Moises: 2 ‘Bisa bo ruman Aaron, pa e no drenta ora e ta haña ta bon den e lugá santísimo tras di kortina. Si e hasié ta su morto, pasobra aya Mi ta aparesé den un nubia riba e tapadera sagrado ku tin riba e arka. 3 Aaron por drenta solamente ora e bini santuario ku un toro pa un sakrifisio pa haña pordon di piká i un chubatu di karné pa sakrifisio di kandela. 4 E mester bisti un toga saserdotal di lenen, un karsonsio di lenen, un faha di lenen i pone un tùlbant di lenen riba su kabes. Tur bia e mester baña promé ku e bisti, pasobra e pañanan ei ta sagrado. 5 Ademas e ta laga komunidat di Israel dun'é dos chubatu pa sakrifisio pa pordon di piká i un chubatu di karné pa sakrifisio di kandela. 6 Aaron ta ofresé e toro destiná pa sakrifisio pa pordon di su mes piká. Asina e ta drecha tur kos atrobe entre e i su famia i Dios. 7 Kaba e ta hiba e dos chubatunan dilanti di SEÑOR na entrada di tènt di enkuentro 8 i ta tira lòt pa wak kua di e chubatunan ta pa SEÑOR i kua ta pa Azazel. 9 E ora ei Aaron ta presentá e chubatu ku lòt a saka pa SEÑOR i ofres'é komo sakrifisio pa pordon di piká. 10 Pa loke ta trata e chubatu ku lòt a saka pa Azazel, e ta sirbi pa drecha tur kos atrobe ku Dios. Nan ta pon'é bibu dilanti di SEÑOR promé ku nan yag e i mand'é den desierto pa Azazel. 11 Aaron ta kuminsá ofresé e toro destiná pa sakrifisio pa pordon di su mes piká. Asina e ta drecha tur kos atrobe entre e i su famia i Dios. Despues di a mata e toro ei, 12 e ta kohe un panchi ku karbon sendé for di riba e altá ku tin den e santuario; tambe e ta kohe dos man yen di puiru di sensia perfumá i hiba tur esei tras di kortina den e lugá santísimo. 13 Einan, dilanti di SEÑOR, e ta pone e sensia riba kandela, di manera ku e huma ku ta lanta ta kita e tapadera ku tin riba arka di aliansa for di bista, i asina Aaron no ta pone su bida na peliger. 14 Despues e ta dòp su dede den sanger di e toro i sprengu e dilanti riba e tapadera sagrado i despues shete bia abou dilanti di e tapadera. 15 Ora e kaba, e ta mata e chubatu destiná pa e sakrifisio pa pordon di piká di e pueblo i hiba e sanger tras di e kortina. E ta hasi kuné meskos ku el a hasi ku esun di e toro, ke men e ta sprengu e riba e tapadera i abou su dilanti. 16 Di e manera ei e ta limpia e lugá santísimo di tur estado di impuresa kousá pa desobediensia i fayo di e israelitanan. E mester hasi meskos ku sobrá di tènt di enkuentro pasobra e tènt ta pará meimei di hende impuru. 17 For di ora ku Aaron drenta e lugá santísimo pa drecha tur kos atrobe ku Dios te ora e sali, ningun hende no mag ta den e tènt. Despues ku Aaron drecha tur kos entre e, su famia i e komunidat di Israel i Dios, 18 e ta sali for di e tènt i bai na e altá ku tin ei dilanti. E ta purifik'é di e manchanan di piká ku el a pega kuné, e ta kohe poko sanger di e toro i di e chubatu i hunta kada un di e kachunan di e altá. 19 E ta dòp un dede den e sanger i sprengu e altá shete bia; asina e ta purifiká e altá di estado di impuresa ku el a haña dor di e pikánan di e israelitanan i dun'é su karakter sagrado bèk. 20 Ora Aaron a kaba ku e seremonia di purifikashon di e lugá santísimo, sobrá di tènt di enkuentro i e altá, e ta laga nan trese e chubatu ku ta bibu ainda. 21 E ta pone su dos mannan riba kabes di e bestia i konfesá tur maldat, rebeldia i piká di e israelitanan riba su kabes, pa e karg'é ku nan. Despues e ta manda e bestia den pleno desierto bou di guia di un hòmber indiká pa e trabou akí. 22 Di e manera ei e chubatu ta karga tur e pikánan di Israel hiba un region kaminda no tin hende ta biba. Asina ku laga e chubatu lòs den desierto, 23 Aaron ta drenta tènt di enkuentro kaminda e ta kita i warda e pañanan di lenen ku e tabatin bistí pa e por a drenta den e lugá santísimo. 24 E ta dal un baño den un lugá sagrado i bolbe bisti su otro pañanan. E ta bai ofresé e dos sakrifisionan di kandela pa e mes i pa e pueblo. Asina e ta drecha tur kos atrobe entre e i e pueblo i Dios. 25 E ta kima sebu di e bestianan ofresé komo sakrifisio pa pordon di piká riba altá. 26 E hòmber ku a hiba e chubatu den desierto pa Azazel mester laba su pañanan i dal un baño, promé ku e bolbe drenta kampamentu. 27 Aaron mester laga hiba kadaver di e toro i di e chubatu, ku el a ofresé komo sakrifisio pa pordon di piká i di kua el a usa e sanger den santuario pa e drecha tur kos atrobe ku Dios, pafó di kampamentu, kaminda ta kima nan kueru, karni i shirishiri. 28 E hende ku kima e toro i e chubatu mester laba su pañanan i dal un baño promé ku e bolbe drenta kampamentu. 29 Ata un lei permanente pa boso: Riba di dies dia di e di shete luna boso mester yuna i laga tur kos di hasi para. Esaki ta konta tantu pa e israelitanan komo pa e strañeronan ku ta biba meimei di boso. 30 Pasobra riba e dia ei ta drecha tur kos atrobe entre boso i Dios, pa boso bolbe bira puru, i e ora ei boso lo ta purifiká di tur boso pikánan dilanti di SEÑOR. 31 Boso mester hasi e dia ei un dia di sosiegu kompleto i di yuna. E lei akí ta konta pa semper. 32 Den futuro e saserdote ku mester drecha tur kos atrobe entre boso i Dios pa boso bira puru atrobe, lo ta esun ku nan a konsagrá i ordená pa sigui su tata komo gransaserdote. E tin ku bisti e pañanan di lenen sagrado, 33 pa e dirigí e seremonia di purifikashon di e lugá santísimo, di e sobrá tènt di enkuentro i di e altá, i pa drecha tur kos entre e saserdotenan i henter e komunidat di Israel i Dios. 34 Ta un lei pa semper: Asina boso por drecha tur kos ku Dios un bia pa aña i haña pordon di tur piká di e israelitanan.’ Aaron a kumpli ku tur e òrdunan ku SEÑOR a duna Moises. |
Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013
Bible Society in the Netherlands Antilles