Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Levítiko 14 - Papiamentu Bible 2013


Instrukshon tokante purifikashon di un leproso

1 SEÑOR a ordená Moises:

2 ‘Aki ta sigui e instrukshonnan kon purifikashon di un leproso mester bai. Ora hiba e leproso serka saserdote,

3 esaki ta sali for di kampamentu pa samin'é. Si resultá ku e persona a kura di su lepra,

4 saserdote ta ordená pa nan trese pa esun ku mester ta purifiká dos para bibu i puru, palu di seder, lana tinzjí kòrá bibu i un taki di hisopo.

5 E ta laga mata un di e paranan riba un skal trahá di klei i ku awa di bròn aden.

6 E ta kohe e otro para i djump e huntu ku e palu di seder, e kos di tinzji i e taki di hisopo den sanger di e para ku nan a mata riba e skal yená ku awa di bròn.

7 Despues e ta sprengu e hende ku mester ta purifiká di lepra shete bia ku e sanger i deklar'é puru. E otro para e ta laga bula bai den libertat.

8 E hende ta laba su pañanan, feita tur su kabei i dal un baño, pa e bira puru. Despues e ta bai den kampamentu bèk, ma e ta keda shete dia pafó di su tènt.

9 Riba e di shete dia e ta bolbe feita e kabeinan riba su kabes, su barba, su sehanan i sobrá kabei na su kurpa. Despues e ta laba su pañanan i dal un baño. Awor el a bira puru atrobe.

10 Riba e di ocho dia e ta hiba pa e saserdote dos chubatu di karné yòn sin defekto i un karné yòn di un aña sin defekto; i komo ofrenda vegetal e ta hiba nuebe kilo di e hariña fini prepará ku zeta di oleifi i tambe mei liter di zeta di oleifi.

11 E saserdote ku a dirigí e seremonia ta pone e hende i su ofrendanan dilanti di SEÑOR na entrada di tènt di enkuentro.

12 E ta kohe e chubatu di karné destiná pa sakrifisio di debe huntu ku e mei liter di zeta i presentá nan na SEÑOR dilanti di santuario ku e rito di presentashon.

13 E ta mata e chubatu di karné kaminda ta mata bestia pa sakrifisio pa pordon di piká i pa sakrifisio di kandela, esta na un lugá sagrado; e sakrifisio di debe, meskos ku e sakrifisio pa pordon di piká, ta un ofrenda mashá sagrado ku ta toka e saserdote.

14 Saserdote ta kohe un tiki sanger di e bestia i hunt'é na e parti abou di e orea drechi, na e dùim drechi i na e tenchi grandi di pia drechi di e hende ku mester ta purifiká.

15 Despues e ta kohe poko di e mei liter di zeta i bash'é den su man robes;

16 e ta dòp un dede di su man drechi den dje i sprengu e shete bia dilanti di SEÑOR.

17 Kaba e ta hunta un tiki di e zeta ku a sobra den su man na e parti abou di e orea drechi, na e dùim drechi i na e tenchi grandi di pia drechi di e hende, mes kaminda ku el a hunta sanger di e chubatu ofresé pa sakrifisio di debe.

18 E ta basha sobrá di e zeta den su man riba kabes di e hende i drecha tur kos atrobe entre e hende i Dios, dilanti di SEÑOR.

19 Ora e saserdote kaba, e ta ofresé e sakrifisio pa pordon di piká i ta drecha tur kos atrobe entre e hende i Dios, pa libr'é di su impuresa. Despues e ta mata e chubatu di karné destiná pa sakrifisio di kandela

20 i kim'é huntu ku e ofrenda vegetal riba altá. Despues pa di tres bia e ta drecha tur kos atrobe entre e hende i Dios, e hende ta puru atrobe.

21 Si e hende ta pober i e no tin e ofrendanan nesesario na su disposishon, e ta kohe un chubatu di karné yòn so, komo sakrifisio di debe ku lo ofresé na SEÑOR ku e rito di presentashon pa drecha tur kos atrobe entre e i Dios. Tambe un ofrenda di tres kilo di hariña fini prepará ku zeta i mei liter di zeta.

22 E ta kohe tambe dos tòrteldùif òf dos pichon, manera e por, i ta destiná unu pa sakrifisio pa pordon di piká i e otro pa sakrifisio di kandela.

23 Riba di ocho dia e ta hiba su ofrendanan, destiná pa seremonia di purifikashon, pa saserdote na entrada di tènt di enkuentro, dilanti di SEÑOR.

24 Saserdote ta kohe e chubatu di karné yòn destiná pa sakrifisio di debe i e mei liter di zeta i ofresé nan na SEÑOR ku e rito di presentashon.

25 E ta mata e chubatu di karné yòn pa e sakrifisio di debe, kohe poko di su sanger i hunt'é na parti abou di orea drechi di e hende, na dùim drechi i na tenchi grandi di pia drechi.

26 E ta basha un tiki zeta den su man robes

27 i ku un dede di su man drechi e ta sprengu shete bia dilanti di SEÑOR.

28 Despues e ta hunta un tiki di e zeta na parti abou di orea drechi di e hende i tambe na su dùim drechi i na su tenchi grandi di pia drechi, mes kaminda ku el a hunta sanger di e chubatu.

29 E ta basha e zeta ku a sobra den su man riba kabes di e hende i ta drecha tur kos atrobe entre e hende i Dios, dilanti di SEÑOR.

30 E saserdote ta kohe un di e tòrteldùifnan òf un di e pichonnan, segun e hende tin,

31 i ofres'é komo sakrifisio pa pordon di piká; despues e ta ofresé e otro, huntu ku e ofrenda vegetal, komo sakrifisio di kandela. Asina e saserdote ta drecha e hende atrobe ku Dios dilanti di SEÑOR.

32 Te asina leu e instrukshonnan pa hende ku tabatin lepra i no tin na nan disposishon loke ta nesesario pa seremonia di purifikashon.’


Beskein riba muraya di kas

33 SEÑOR a ordená Moises i Aaron:

34 ‘Ora boso yega Kanaan, e pais ku Mi ta bai duna boso komo propiedat, i Mi laga un mancha di beskein sali riba un kas di boso pais nobo,

35 doño di e kas mester bai bisa e saserdote: “Mi a ripará un sorto di beskein riba muraya di mi kas.”

36 E saserdote ta ordená pa hasi e kas bashí promé ku e mes bai aden pa samin'é, pa evitá asina ku e tin ku deklará tur loke tin den e kas impuru. Despues e ta drenta paden pa saminá

37 e mancha: si resultá ku e mancha ta okashoná buraku chikitu koló bèrdè òf kòrá ku a kome drenta e muraya,

38 e saserdote mester sali di porta dilanti i sera e kas pa shete dia.

39 Riba e di shete dia e ta bini bèk pa bolbe samin'é i si e ripará ku e mancha a plama riba e murayanan di e kas,

40 e ta ordená pa saka e piedranan afektá i benta nan na un lugá pafó di siudat kaminda ta benta opheto impuru.

41 Tambe e ta laga raspa tur e murayanan parti paden di e kas i laga tira e tera pafó di siudat na un lugá impuru.

42 Despues mester kohe otro piedra pa pone na lugá di e proménan i bolbe pleistu e kas.

43 Si e mancha di beskein bolbe sali na e kas, despues ku a saka e piedranan, raspa i pleistu e murayanan,

44 saserdote ta bolbe bai saminá e kas. Si resultá ku di bèrdat e mancha a bira mas grandi, aparentemente no por a saka e beskein for di e kas; e kas ta impuru.

45 Mester laga basha e kas abou, tantu e partinan trahá di piedra komo esnan trahá di palu, i e pleistu; mester hiba tur esei na un lugá ritualmente impuru pafó di siudat.

46 Ken ku drenta e kas durante e tempu ku e mester ta será, ta bira i ta keda impuru te ora nochi sera.

47 Ken ku drumi den e kas òf kome algu einan, mester laba su pañanan tambe.

48 Si e saserdote, ora e bini pa saminá e kas, konstatá ku e mancha no a sali mas despues ku a bolbe pleistu e, e mester deklará e kas puru, pasobra a eliminá e beskein.

49 Pa e seremonia di purifikashon di e kas saserdote mester kohe dos para, palu di seder, puiru di tinzji kòrá bibu i un taki di hisopo.

50 E ta mata un di e paranan riba un skal trahá di klei ku ta kontené awa di bròn.

51 E ta kohe e palu di seder, e taki di hisopo, e puiru di tinzji kòrá bibu i e otro para djump nan den sanger di e para ku el a mata i den e awa di bròn, sprengu e kas shete bia.

52 Asina e ta eliminá impuresa di e kas pa medio di sanger di e para, e awa di bròn, e para bibu, e palu di seder, e taki di hisopo i e puiru di tinzji kòrá bibu.

53 E ta laga e para bibu bula bai den libertat pafó di siudat. Asina e ta drecha situashon di e kas den bista di SEÑOR i ta hasi e kas puru atrobe.’

54 Te asina leu e instrukshonnan ku ta trata e diferente sorto di lepra, kaska den kabes,

55-56 hinchá, iritashon di kueru, mancha ku ta lombra òf tokante beskein ku ta sali riba paña òf den kas.

57 E instrukshonnan ta hasi posibel ku por determiná den ki kaso un hende òf un opheto ta impuru i den ki kaso nan ta puru.

Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013

Bible Society in the Netherlands Antilles
Lean sinn:



Sanasan