Levítiko 14 - Papiamentu Bible 2013Instrukshon tokante purifikashon di un leproso 1 SEÑOR a ordená Moises: 2 ‘Aki ta sigui e instrukshonnan kon purifikashon di un leproso mester bai. Ora hiba e leproso serka saserdote, 3 esaki ta sali for di kampamentu pa samin'é. Si resultá ku e persona a kura di su lepra, 4 saserdote ta ordená pa nan trese pa esun ku mester ta purifiká dos para bibu i puru, palu di seder, lana tinzjí kòrá bibu i un taki di hisopo. 5 E ta laga mata un di e paranan riba un skal trahá di klei i ku awa di bròn aden. 6 E ta kohe e otro para i djump e huntu ku e palu di seder, e kos di tinzji i e taki di hisopo den sanger di e para ku nan a mata riba e skal yená ku awa di bròn. 7 Despues e ta sprengu e hende ku mester ta purifiká di lepra shete bia ku e sanger i deklar'é puru. E otro para e ta laga bula bai den libertat. 8 E hende ta laba su pañanan, feita tur su kabei i dal un baño, pa e bira puru. Despues e ta bai den kampamentu bèk, ma e ta keda shete dia pafó di su tènt. 9 Riba e di shete dia e ta bolbe feita e kabeinan riba su kabes, su barba, su sehanan i sobrá kabei na su kurpa. Despues e ta laba su pañanan i dal un baño. Awor el a bira puru atrobe. 10 Riba e di ocho dia e ta hiba pa e saserdote dos chubatu di karné yòn sin defekto i un karné yòn di un aña sin defekto; i komo ofrenda vegetal e ta hiba nuebe kilo di e hariña fini prepará ku zeta di oleifi i tambe mei liter di zeta di oleifi. 11 E saserdote ku a dirigí e seremonia ta pone e hende i su ofrendanan dilanti di SEÑOR na entrada di tènt di enkuentro. 12 E ta kohe e chubatu di karné destiná pa sakrifisio di debe huntu ku e mei liter di zeta i presentá nan na SEÑOR dilanti di santuario ku e rito di presentashon. 13 E ta mata e chubatu di karné kaminda ta mata bestia pa sakrifisio pa pordon di piká i pa sakrifisio di kandela, esta na un lugá sagrado; e sakrifisio di debe, meskos ku e sakrifisio pa pordon di piká, ta un ofrenda mashá sagrado ku ta toka e saserdote. 14 Saserdote ta kohe un tiki sanger di e bestia i hunt'é na e parti abou di e orea drechi, na e dùim drechi i na e tenchi grandi di pia drechi di e hende ku mester ta purifiká. 15 Despues e ta kohe poko di e mei liter di zeta i bash'é den su man robes; 16 e ta dòp un dede di su man drechi den dje i sprengu e shete bia dilanti di SEÑOR. 17 Kaba e ta hunta un tiki di e zeta ku a sobra den su man na e parti abou di e orea drechi, na e dùim drechi i na e tenchi grandi di pia drechi di e hende, mes kaminda ku el a hunta sanger di e chubatu ofresé pa sakrifisio di debe. 18 E ta basha sobrá di e zeta den su man riba kabes di e hende i drecha tur kos atrobe entre e hende i Dios, dilanti di SEÑOR. 19 Ora e saserdote kaba, e ta ofresé e sakrifisio pa pordon di piká i ta drecha tur kos atrobe entre e hende i Dios, pa libr'é di su impuresa. Despues e ta mata e chubatu di karné destiná pa sakrifisio di kandela 20 i kim'é huntu ku e ofrenda vegetal riba altá. Despues pa di tres bia e ta drecha tur kos atrobe entre e hende i Dios, e hende ta puru atrobe. 21 Si e hende ta pober i e no tin e ofrendanan nesesario na su disposishon, e ta kohe un chubatu di karné yòn so, komo sakrifisio di debe ku lo ofresé na SEÑOR ku e rito di presentashon pa drecha tur kos atrobe entre e i Dios. Tambe un ofrenda di tres kilo di hariña fini prepará ku zeta i mei liter di zeta. 22 E ta kohe tambe dos tòrteldùif òf dos pichon, manera e por, i ta destiná unu pa sakrifisio pa pordon di piká i e otro pa sakrifisio di kandela. 23 Riba di ocho dia e ta hiba su ofrendanan, destiná pa seremonia di purifikashon, pa saserdote na entrada di tènt di enkuentro, dilanti di SEÑOR. 24 Saserdote ta kohe e chubatu di karné yòn destiná pa sakrifisio di debe i e mei liter di zeta i ofresé nan na SEÑOR ku e rito di presentashon. 25 E ta mata e chubatu di karné yòn pa e sakrifisio di debe, kohe poko di su sanger i hunt'é na parti abou di orea drechi di e hende, na dùim drechi i na tenchi grandi di pia drechi. 26 E ta basha un tiki zeta den su man robes 27 i ku un dede di su man drechi e ta sprengu shete bia dilanti di SEÑOR. 28 Despues e ta hunta un tiki di e zeta na parti abou di orea drechi di e hende i tambe na su dùim drechi i na su tenchi grandi di pia drechi, mes kaminda ku el a hunta sanger di e chubatu. 29 E ta basha e zeta ku a sobra den su man riba kabes di e hende i ta drecha tur kos atrobe entre e hende i Dios, dilanti di SEÑOR. 30 E saserdote ta kohe un di e tòrteldùifnan òf un di e pichonnan, segun e hende tin, 31 i ofres'é komo sakrifisio pa pordon di piká; despues e ta ofresé e otro, huntu ku e ofrenda vegetal, komo sakrifisio di kandela. Asina e saserdote ta drecha e hende atrobe ku Dios dilanti di SEÑOR. 32 Te asina leu e instrukshonnan pa hende ku tabatin lepra i no tin na nan disposishon loke ta nesesario pa seremonia di purifikashon.’ Beskein riba muraya di kas 33 SEÑOR a ordená Moises i Aaron: 34 ‘Ora boso yega Kanaan, e pais ku Mi ta bai duna boso komo propiedat, i Mi laga un mancha di beskein sali riba un kas di boso pais nobo, 35 doño di e kas mester bai bisa e saserdote: “Mi a ripará un sorto di beskein riba muraya di mi kas.” 36 E saserdote ta ordená pa hasi e kas bashí promé ku e mes bai aden pa samin'é, pa evitá asina ku e tin ku deklará tur loke tin den e kas impuru. Despues e ta drenta paden pa saminá 37 e mancha: si resultá ku e mancha ta okashoná buraku chikitu koló bèrdè òf kòrá ku a kome drenta e muraya, 38 e saserdote mester sali di porta dilanti i sera e kas pa shete dia. 39 Riba e di shete dia e ta bini bèk pa bolbe samin'é i si e ripará ku e mancha a plama riba e murayanan di e kas, 40 e ta ordená pa saka e piedranan afektá i benta nan na un lugá pafó di siudat kaminda ta benta opheto impuru. 41 Tambe e ta laga raspa tur e murayanan parti paden di e kas i laga tira e tera pafó di siudat na un lugá impuru. 42 Despues mester kohe otro piedra pa pone na lugá di e proménan i bolbe pleistu e kas. 43 Si e mancha di beskein bolbe sali na e kas, despues ku a saka e piedranan, raspa i pleistu e murayanan, 44 saserdote ta bolbe bai saminá e kas. Si resultá ku di bèrdat e mancha a bira mas grandi, aparentemente no por a saka e beskein for di e kas; e kas ta impuru. 45 Mester laga basha e kas abou, tantu e partinan trahá di piedra komo esnan trahá di palu, i e pleistu; mester hiba tur esei na un lugá ritualmente impuru pafó di siudat. 46 Ken ku drenta e kas durante e tempu ku e mester ta será, ta bira i ta keda impuru te ora nochi sera. 47 Ken ku drumi den e kas òf kome algu einan, mester laba su pañanan tambe. 48 Si e saserdote, ora e bini pa saminá e kas, konstatá ku e mancha no a sali mas despues ku a bolbe pleistu e, e mester deklará e kas puru, pasobra a eliminá e beskein. 49 Pa e seremonia di purifikashon di e kas saserdote mester kohe dos para, palu di seder, puiru di tinzji kòrá bibu i un taki di hisopo. 50 E ta mata un di e paranan riba un skal trahá di klei ku ta kontené awa di bròn. 51 E ta kohe e palu di seder, e taki di hisopo, e puiru di tinzji kòrá bibu i e otro para djump nan den sanger di e para ku el a mata i den e awa di bròn, sprengu e kas shete bia. 52 Asina e ta eliminá impuresa di e kas pa medio di sanger di e para, e awa di bròn, e para bibu, e palu di seder, e taki di hisopo i e puiru di tinzji kòrá bibu. 53 E ta laga e para bibu bula bai den libertat pafó di siudat. Asina e ta drecha situashon di e kas den bista di SEÑOR i ta hasi e kas puru atrobe.’ 54 Te asina leu e instrukshonnan ku ta trata e diferente sorto di lepra, kaska den kabes, 55-56 hinchá, iritashon di kueru, mancha ku ta lombra òf tokante beskein ku ta sali riba paña òf den kas. 57 E instrukshonnan ta hasi posibel ku por determiná den ki kaso un hende òf un opheto ta impuru i den ki kaso nan ta puru. |
Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013
Bible Society in the Netherlands Antilles