Job 24 - Papiamentu Bible 2013Job ta keha ku hende malbado ta eksplotá hende pober 1 Di kon Dios Todopoderoso no ta fiha un fecha, pa husga hende malbado? Pakiko ni su siguidónan di mas fiel no sa riba kua dianan E ta dikta sentensia? 2 Tin hende ku ta hala e pènchinan di nan propiedat, pa haña mas tereno; nan ta kohe bestia di otro hende laga nan kome yerba den nan kunuku i konsiderá nan di nan. 3 E úniko buriku ku un wérfano tin, nan ta hòrta fo'i dje; e úniko bestia ku un biuda tin pa traha kunuku p'e, nan ta eksigí komo pant. 4 Nan ta asta pusha hende pober fo'i riba kaminda; e pober no tin niun derecho. Delaster un pipit'i hende ku ta pertenesé n'e grupo mizerabel akí, mester buska un lugá di skonde. 5 Manera buriku di mondi e pobernan akí ta kana rondia kuminda den lugánan desolá, niun otro kaminda nan n' ta haña ko'i kome pa nan yunan. 6 Nan tin ku piki kos den kunuku bashí pa nan kome, o buska manera di frifri algu den hòfinan di wendrùif di nan eksplotadónan. 7 Nan tin ku kai drumi blo sunú, sin paña pa protegé nan kontra friu. 8 Áwaseru friu ta bira basha riba nan, muha nan papa muhá i komo nan no tin lugá di skonde, nan ta brasa baranka di piedra pa nan haña un tiki kalor. 9 Sierto malbado ta ranka yu sin tata fo'i pechu di nan mama. Pasobra hende debe nan i no por paga, nan ta abusá di nan. 10 Hende pober ta kana blo sunú, nan lomba kargá ku kos di kome, nan barika blo bashí. 11 Nan ta drei piedra di mulina pa saka zeta, ta machiká drùif pa traha biña tanten ku nan mes ta muri di set. 12 Gritu di ansha ta sali for di siudat, gargantanan heridá ta sklama: “Abusu! Ousilio!” Sinembargo Dios no ta hasi kaso di e abusunan akí. Job ta deskribí krímennan di hende malbado, kometé den skuridat 13 Tin hende ku ta odia klaridat, nan no konosé kamindanan iluminá ni no ta keda riba beredanan di lus. 14 Ora ta sukú ainda e asesino ta lanta pa mata hende pober i den nesesidat; den anochi e ta bira ladron. 15 Bista di hende ku ta kometé adulterio ta fihá riba skuridat ku ta drenta; su pensamentu ta: “Niun wowo no ta mira mi,” i e ta tapa su kara pa nan no rekonosé. 16 Den anochi ladronnan ta drenta kas, via buraku ku nan ta habri den muraya; di dia nan ta skonde nan n' sa mes kon lus di dia ta. 17 Pa nan lus di dia ta skuridat, kosnan hororoso den anochi ta nan kompinchi. Deskripshon di destino di hende malbado i di huisio di Dios 18 Awa ta lastra hende malbado bai kuné. Maldishon di Dios ta kai riba su tera i niun hende no ta traha den su hòfi di wendrùif mas. 19 Manera kalor i sekura ta guli sneu ku a dirti, asina graf ta guli hende ku a hasi piká. 20 Ni su mama mes ku a parié, no ta kòrda riba dje mas; bichi ta kom'é tur limpi i ta kap e bent'abou manera un palu morto. 21 Asina ta sosodé ku hende ku ta laga muhé infértil pasa den skual i ku no tin sintimentu pa biuda. 22 Pero Dios tin forsa pa deshasí dje tiranonan akí, Dios ta tuma su desishon i ayó malbado! 23 Podisé E ta laga nan ketu den nan kreensia ku nan ta seif, pero su bista ta sigui kada paso ku nan dal. 24 Hende malbado ta bira prominente pa sierto tempu so, pero despues nan ta disparsé. Pasobra ta kòrta nan manera yerba shimaron i nan ta seka i bira manera tapushi kòrtá fo'i pal'i maishi. 25 Ken ta tribi bisa ku mi ta gaña? Tin hende ku por refutá mi?’ |
Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013
Bible Society in the Netherlands Antilles