Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Job 20 - Papiamentu Bible 2013


Segundo diskurso di Sofar Sofar ta ansioso pa papia ku Job

1 E ora ei Sofar di Naama a rospondé:

2 ‘Pa motibu di loke mi ta sinti paden, sí, pa mi pensamentunan inkieto, mi ta haña mi obligá di reakshoná.

3 Mi mester a sinta soportá pa abo bin siña mi. Bo a insultá mi ku loke b'a trese dilanti. Un hende sensato manera mi ta hañ'é ta rospondé.


Sofar ta deskribí suerte di hende malbado

4 Bo n' por laga di sa e kos ei: fo'i tempu bieu, tempu hende ta riba mundu, tabat'asina ku

5 gritu di alegria di hende malbado, su goso, tur ta bula pasa den un fregá di wowo.

6 Maske e hende akí ta elevá riba tur hende i su kabes ta yega te den nubia ayá,

7 lo e para kaba na nada, manera su kakushi ku ta destiná pa kandela. I esnan ku tin kustumber di mira e hende malbado akí lo puntra: “Kiko a para di dje?”

8 E ta somentá manera un soño, disipá manera un vishon. No por hañ'é.

9 Ta pèrd'é fo'i bista, su hendenan di kas no ta mir'é nunka mas.

10 E ta muri i su yunan mester pidi hende pober limosna, pa nan por keda na bida.

11 E vigor di hubentut, ku tabata parti ainda di su bida, lo baha den graf samsam kuné.


Sofar ta kompará maldat ku kuminda ku malbado ta kome

12 Ounke maldat ta smak dushi den boka dje malbado, i e ta sabori'é bou di su lenga,

13 ounke ta duru p'e lag'é bai i e ta ten'é pegá na su shel'i boka,

14 tòg e maldat akí lo bira zür den su stoma; lo e ta mes mortal ku venenu di kolebra den su barika.

15 Asin'ei tambe e ta guli rikesa pero mester aroh'é despues; Dios mes lo pèrs e saka for di su kurpa.

16 Ta venenu el a chupa i esei lo mat'é.

17 Lo e no gosa di abundansia di zeta, miel i lechi.

18 Lo e mester debolbé tur loke el a atkerí, entregá su ganashinan, promé ku e por a disfrutá di nan. Lo e no tin probecho di su negoshinan.

19 Tur esaki pasobra el a oprimí hende pober, laga nan sin pariba sin pabou i a konfiská kas, ku e no a traha.

20 Nada no ta skapa na man di su ambishon, pasobra semper e ta anhelá mas di loke e tin.

21 Niun hende no ta skapa di su avarisia, p'esei su prosperidat no ta duradero.

22 Na kumbre di su rikesa ansha ta poderá di dje, doló di kada hende ku el a pone sufri lo basha riba dje.


Sofar ta deskribí desasternan ku ta toka malbado

23 Pa lag'é keda barika yen, Dios lo bira su furia ardiente basha riba dje lag'é penetrá te den su bòfi.

24 Si e logra kore bai pa spada, un flecha ta bor'é.

25 Ora e ke ranka e flecha saka for di su lomba i e mira kon e punta skèrpi, tur na hal ta sali fo'i su kurpa, e ta kuminsá soda friu.

26 El a traha dam warda awa, pero skuridat profundo ta drumi ward'é; kandela, no sendé pa man humano lo kaba ku tur sobrá hende den su kas.

27 Shelu lo laga su mal akshonnan sali na kla; mundu lo ta testigu den korte kontra dje i deklará: “Kulpabel bo ta!”

28 Un lawin'i awa lo inundá su kas, yobida duru lo lastra tur kos bai kuné, dia Dios den su rabia husga pekadónan.

29 T'esei ta loke Dios a destiná pa hende ku hasi maldat; ta esei ta su destino.’

Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013

Bible Society in the Netherlands Antilles
Lean sinn:



Sanasan